首页>乡村振兴>现代名人>学位论文>  李克强总理夏季达沃斯论坛开幕致辞(2013-2015)模拟口译实践报告

李克强总理夏季达沃斯论坛开幕致辞(2013-2015)模拟口译实践报告

日期:2016.01.01 点击数:9

【类型】学位论文

【题名】李克强总理夏季达沃斯论坛开幕致辞(2013-2015)模拟口译实践报告

【作者】 韩莹

【关键词】 交替传译 口译策略 政治经济类材料 汉英翻译

【学位授予单位】华中科技大学

【摘要】夏季达沃斯论坛(即世界经济论坛新领军者年会)是全球知名企业与各国政府间重要的经济合作互动平台,其历届主题均围绕世界经济发展趋势展开讨论,其中涉及大量经济政治领域专业知识,是口译学习者提高政治经济类材料口译技巧的理想语料。<br> 本文是一篇模拟口译项目报告,采取交替传译的方式,对李克强总理自2013年至2015年在夏季达沃斯论坛开幕式上的讲话进行了模拟现场口译。报告以研究中国政治经济题材演讲的英译方法为主旨,主要探讨了实现译文与原文间对等的可能性及口译策略,对提高译员实战口译技巧具有一定的实践意义。<br> 本报告在研究“功能学派目的论”包含的主要翻译法则--目的法则、忠实法则、连贯法则的基础上,分析了李克强总理在夏季达沃斯论坛开幕式致辞的主要特点,介绍了本次口译任务过程,总结了中国政治经济题材演讲英译过程中的主要难点;通过研究“功能学派目的论”这一翻译理论,寻找实现口译“对等”的依据;结合本次模拟口译实践心得,归纳了口译过程中可以采取的有效策略;最后对本次模拟口译实践进行了总结,并对将来的研究提供了思路和建议。<br> 研究表明:(1)政治经济题材演讲的语言特征主要有:包含大量数字词汇、经济词汇、政治词汇、文化负载词等;演讲中的句式多为无主句、排比句和复杂长句。(2)中国政治经济题材演讲英译过程中存在的主要问题包括中式英语、信息冗余,以及逻辑关系不明显等语言障碍以及文化障碍。(3)基于目的论的三项基本原则,提出政治经济类题材演讲口译策略,即直译、直译加补充、释义、省略、句子重构、模糊化处理等。

【学位年度】2016

【学位名称】硕士

【分类号】H315.9

【导师姓名】黄洁

【全文阅读】 获取全文

3 0
推荐内容
Rss订阅