首页>乡村振兴>现代名人>学位论文>  释意理论在交替传译中的应用——以李克强总理2015年记者招待会(节选)为例

释意理论在交替传译中的应用——以李克强总理2015年记者招待会(节选)为例

日期:2016.01.01 点击数:6

【类型】学位论文

【题名】释意理论在交替传译中的应用——以李克强总理2015年记者招待会(节选)为例

【作者】 刘秀婷

【关键词】 交替传译 挑战和问题 释意理论

【学位授予单位】外交学院

【摘要】近几十年来,随着中国飞速发展及其国际地位的不断上升,为更好地促进中国与世界各国的交流,我国对口译员的需求越来越大。由于口译自身的特点,译者在口译时对原语信息的处理会面临巨大的挑战。本文旨在介绍释意理论,并在释意理论的指导下解决口译过程中遇到的问题。作者选取李克强总理2015年3月15日记者招待会的节选作为口译资料,进行模拟交替传译,以此为例,运用释意理论进行针对具体例子进行分析和研究,并在理论支持下提出了相应的解决方法供今后学习提高。

【学位年度】2016

【学位名称】硕士

【分类号】H059

【导师姓名】陆晓红

【全文阅读】 获取全文

3 0
推荐内容
Rss订阅