从功能对等理论角度分析《陋室铭》英译文

日期:2016.01.01 点击数:6

【类型】期刊

【题名】从功能对等理论角度分析《陋室铭》英译文

【作者】 张怡云 葛畅

【关键词】 翻译 中国古典诗歌 功能对等理论

【期刊名】现代语文(下旬.语言研究)

【摘要】功能对等理论注重利用自然恰当的译语再现源语的风格和意义,力求译语读者与源语读者能获得相似或相同的阅读感受。在翻译中国古典诗歌时,译者应确保源语和译语在内容、风格、韵律和形式等方面的对等,使译本读者能从中理解中国古典诗歌的意蕴,也可以体验到诗歌形式美和韵律美,对于中国文化的传播也大有益处。本文试图从功能对等理论角度将《陋室铭》三个译本进行比较、分析,找出最能让译本读者了解原诗意蕴且产生与源语读者相同阅读体验的译本。

【年份】2016

【页码】152-154

【期号】第4期

【作者单位】宁波大学教师教育学院

【分类号】G633.3

【全文阅读】 获取全文

3 0
推荐内容
Rss订阅