加速全球化语境下汉译英翻译策略分析:以李克强副总理一篇2010年演讲的几个句子英译为例

日期:2013.01.01 点击数:0

【类型】期刊

【题名】加速全球化语境下汉译英翻译策略分析:以李克强副总理一篇2010年演讲的几个句子英译为例

【作者】 黄小芃

【关键词】 异化翻译策略 全球化 归化翻译策略

【期刊名】成都师范学院学报

【摘要】全球化从15和16世纪的地理大发现起就开始了,哥伦布1492年发现美洲是其中具有代表性的事件。联合国秘书长加利1992年宣告人类从此进入了"加速全球化"的时代。在这全球化及其加速时代,最常见翻译策略就是归化和异化。从句法、词汇和文化层面分析7个汉译英的案例,分析译者归化和异化的翻译策略。译者的翻译策略有时要彻底归化,有时要异化,有时兼而有之,视目标语读者的认知需求而定。

【年份】2013

【页码】104-108

【期号】第11期

【作者单位】成都师范学院外语系

【分类号】H315.9-4

【全文阅读】 获取全文

3 0
推荐内容
Rss订阅