首页>乡村振兴>现代名人>学位论文>  “李克强总理记者会”口译报告:汉英交替传译中的逻辑关系处理

“李克强总理记者会”口译报告:汉英交替传译中的逻辑关系处理

日期:2015.01.01 点击数:9

【类型】学位论文

【题名】“李克强总理记者会”口译报告:汉英交替传译中的逻辑关系处理

【作者】 石杨

【关键词】 交替传译 衔接与连贯 逻辑关系

【学位授予单位】浙江工商大学

【摘要】口译报告选取了李克强总理在两会期间记者招待会上的讲话,进行了汉英模拟交替传译,发现并总结了实践过程中的问题和难点,并针对具体实例进行了分析和总结,提出了相应的解决方法。通过分析模拟口译的现场录音、转录文本以及现场听众的反馈意见,笔者发现在逻辑关系处理方面主要存在两个难点:1)口译中逻辑关系的准确表达;2)整合汉语流水句逻辑关系。口译报告以语篇的衔接与连贯理论为指导来解决实践中遇到的问题。根据衔接与连贯理论,我们把口译实践中口译员听到的内容和口译的内容看成是语篇,并认为口译员在口译过程中应该充分地了解汉英两种语言差异,向听众传达一个通顺连贯的语篇。通过大量的实例分析,本口译报告提出了针对上述口译项目中出现的问题和难点的解决对策:1)通过增补转换和使用从句来准确表达口译中的逻辑关系;2)通过信息拆分和精简整合来解决汉语流水句的翻译难点。口译报告从语篇的衔接与连贯角度,针对汉英交替传译中逻辑关系处理的难点及问题提出了解决的思路和具体方法,加深了笔者对此类问题的认识,为以后的口译实践提供了借鉴。

【学位年度】2015

【学位名称】硕士

【分类号】H315.9

【导师姓名】潘章仙

【全文阅读】 获取全文

3 0
推荐内容
Rss订阅