基于赖斯翻译批评模式浅析《三国演义》“草船借箭”两个英译本

日期:2020.01.01 点击数:0

【类型】期刊

【题名】基于赖斯翻译批评模式浅析《三国演义》“草船借箭”两个英译本

【作者】 任琳

【关键词】 “草船借箭” 翻译批评 文本类型 赖斯翻译批评模式

【期刊名】海外英语

【摘要】由于笔者对《三国演义》中"草船借箭"的故事比较熟悉且感兴趣,因此选择该部分作的译本作为研究对象。赖斯是德国功能主义翻译理论学派的先驱,在其著作《翻译批评:潜力与制约》中,她从源作的文本功能入手,提出了一个全面、客观以及公正的译文评估标准。她的模式提供了一个客观且公正的翻译批评方法,因此该文用该模式对《三国演义》中第四十六回中"草船借箭"的两种译本进行对比分析,这两个译本分别为邓罗(CH Brewitt-Taylor)和罗幕士所译。

【年份】2020

【ISSN】1009-5039

【页码】178-179

【期号】13

【作者单位】上海大学

【分类号】H315.9;|I046

【全文阅读】 获取全文

3 0
推荐内容
Rss订阅