检索结果相关分组
按文献类别分组
学位论文(2)
按栏目分组
乡村振兴 (2)
按年份分组
2016(2)
按来源分组
黑龙江大学(2)
相关搜索词
记者招待会中官方语言的交传技巧——以李克强总理2014年及2015年“两会”答记者问为例
作者: 苏思邈  来源:黑龙江大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 官方语言  交传技巧  记者招待会 
描述:“两会”之后举行的总理答中外记者问是一个典型的使用官方语言较多、涉及领域较广的外事场合,所以在提问和回答中都会使用大量的表达规范、政治敏感度高的官方语言。译员在交传过程中需要将两种截然不同的语言及文化输入、输出,而文化差异将不可避免地给译员在翻译时带来困难。官方语言的翻译无疑是一个明显的例子。译员只有通过平时刻苦的训练与大量的积累,寻找到其中的规律,才能顺利地完成口译工作。通过分析官方译文和笔者的译文,笔者总结了记者招待会中官方语言的六大特点,即大量使用无主句、大量使用四字格形式、句子间缺少衔接、大量使用动词、夹杂较多的成语及俗语以及夹杂较多的中国传统文化元素。笔者试图从这六个特点着手,探讨记者招待会中官方语言的交传技巧,以期提升口译质量。
记者招待会中官方语言的交传技巧——以李克强总理2014年及2015年“两会”答记者问为例
作者: 苏思邈  来源:黑龙江大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 官方语言  交传技巧  记者招待会 
描述:“两会”之后举行的总理答中外记者问是一个典型的使用官方语言较多、涉及领域较广的外事场合,所以在提问和回答中都会使用大量的表达规范、政治敏感度高的官方语言。译员在交传过程中需要将两种截然不同的语言及文化输入、输出,而文化差异将不可避免地给译员在翻译时带来困难。官方语言的翻译无疑是一个明显的例子。译员只有通过平时刻苦的训练与大量的积累,寻找到其中的规律,才能顺利地完成口译工作。通过分析官方译文和笔者的译文,笔者总结了记者招待会中官方语言的六大特点,即大量使用无主句、大量使用四字格形式、句子间缺少衔接、大量使用动词、夹杂较多的成语及俗语以及夹杂较多的中国传统文化元素。笔者试图从这六个特点着手,探讨记者招待会中官方语言的交传技巧,以期提升口译质量。
Rss订阅