检索结果相关分组
按文献类别分组
学位论文(8)
按栏目分组
乡村振兴 (8)
按年份分组
2016(2)
2014(6)
按来源分组
天津财经大学(2)
天津理工大学(2)
陕西师范大学(2)
山东师范大学(2)
相关搜索词
吉尔口译理解公式对口译初学者的启示—2015年李克强答记者问模拟口译实践报告
作者: 林媛媛  来源:山东师范大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 模拟口译实践报告  口译初学者  2015年李克强答记者问  吉尔口译理解公式 
描述:丹尼·吉尔的口译理解公式是口译领域的重要理论,该公式直观地显示了理解的过程及理解过程的精力分配,对于口译理解研究的进一步发展做出了重大贡献。该理解公式=KL+EKL+A。即:理解(Comprehension)=语言知识(Knowledge of the language)+非语言知识(Extra-linguistic knowledge)+分析(Deliberate analysis),因此译员的理解能力对口译质量的影响至关重要。本文为一篇模拟口译实践报告,笔者选择的模拟材料为2015年李克强总理答记者问。通过笔者口译实践表现的分析,结合吉尔口译理解公式,分析模拟口译中所存在的问题以及解决方案,进而对口译初学者有一定的借鉴作用。在任务回顾中,报告重点描述了译前准备工作和模拟口译的过程以及译后分析。其中在译后分析过程中,笔者主要运用吉尔口译理解公式,即语言知识、非语言知识以及译后分析这三个方面来分析模拟口译中所存在的问题和不足以及解决方案。通过此模拟口译,希望对口译初学者提供一定的借鉴能力。
释义理论指导下的2013“两会”李克强答记者问模拟口译实践报告
作者: 常临光  来源:陕西师范大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 模拟口译实践报告  新闻发布会  释意理论  会议口译 
描述:本篇实践报告通过作者在陕西师范大学2014届翻译硕士口译班组织的“2013李克强答记者问模拟口译会议”的口译实践表现的分析,结合作者在研究生阶段所学专业知识,对此项模拟口译实践进行了全面的总结。随着我国国际地位的不断提高,经济实力的不断增强,改革开放程度的日益加深,我国与世界各国的交往日趋频繁。国际会议,是我国与外界进行信息交流的重要平台。当今,国际会议的形式涵盖领域甚广:政治、金融、文化、科技,无所不包;其语料也呈现出专业化、科技化、全面化的趋势,它对口译人员的专业水平、背景知识、认知能力乃至心理素质都有较高的要求。新闻发布会是会议口译的的一个重要分支,在当今的社会中发挥着越来越重要的沟通交流作用。与此同时,新闻发布会口译的质量,直接影响到新闻发布会的效果,甚至关乎国家的政治形象。尤其是近年随着电视,网络及移动传媒的快速发展,新闻发布会越来越透明化,公开化,平民化。因此,对新闻发布会口译策略的探索,有着重要的理论与现实意义。释义理论又称“达意理论”,是20世纪60年代末产生于法国巴黎的一个探讨口译与非文学文本笔译原理与教学的学派。该派理论直接来源于口译实践,认为翻译不是从源语言到目标语言的单向解码过程,而是理解思想与重新表达思想的动态过程。法国释意学派的口译理论,关注的是口译的意义传递现象。根据释意派口译理论,口译包括三个主要程序:原语理解、脱离原语词语外壳和译语表达。而贯穿这三个程序、使其有机地连接并形成工作链的是“信息意义”,口译过程是释意过程。本文以释义理论为视角,将2013年“两会”答记者问作为研究对象,进行模拟口译实践,并展开深入细致分析,全文共分为四个章节。第一章为翻译任务描述,本次模拟口译实践的背景介绍,口译员职责,口译任务特点等相关情况;第二章为翻译过程描述,包括译前准备,翻译过程,译后事项等相关内容,发现并提出七个口译问题:口译中文化差异的应对,时间限制的应对,不完整句的翻译,专有术语和习语的翻译,长句翻译,短句翻译以及逻辑混乱句子的翻译。第三章首先对上文所提出的口译问题分别进行举例分析。在释义理论的指导下,结合新闻发布会口译的特点,提出了相对应的七条具体的翻译策略:替换,省略,添加,注释,切分,合并,逻辑重组;作者在此基础上有力地论证了法国释义理论的现实操作性。第四章为总结,并提出本篇模拟口译实践报告的不足之处。
国内官方新闻发布会口译策略探讨:以2013年李克强总理答记者问为例
作者: 孙鹤  来源:天津理工大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 口译策略  新闻发布会  释意理论  实践报告 
描述:国内官方新闻发布会作为沟通中外的桥梁,具有外交和政治上的独特性;而会议口译作为传递文化信息的主要渠道备受关注,成为翻译领域研究的热点。因此本文以官方新闻发布会为研究对象,以2013年李克强总理答中外记者问为案例进行分析,在释意理论指导下,提出该案例中的口译难点,总结李克强总理答记者问的口译策略,希望对今后新闻发布会的现场口译提出建设性的意见。本论文第一章是对释意理论的简介,从释意理论的三层次和三角形口译模型进行了初步探讨;第二章分析李克强总理答中外记者问中的口译难点,包括四字短语、名言古训和文化特色词汇等方面,并针对具体难点提出解决办法;第三章作者在释意理论指导下,从语言层面的要点整合、句式重组,以及篇章层面的逻辑加工等方面探讨李克强总理答中外记者问的口译策略;第四章总结归纳本文要点。
模拟同传实践报告——2013夏季达沃斯论坛开幕式李克强总理致辞
作者: 王盼  来源:天津财经大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 口译策略  新闻发布会  释意理论  实践报告 
描述:模拟同传实践报告——2013夏季达沃斯论坛开幕式李克强总理致辞
吉尔口译理解公式对口译初学者的启示—2015年李克强答记者问模拟口译实践报告
作者: 林媛媛  来源:山东师范大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 模拟口译实践报告  口译初学者  2015年李克强答记者问  吉尔口译理解公式 
描述:丹尼·吉尔的口译理解公式是口译领域的重要理论,该公式直观地显示了理解的过程及理解过程的精力分配,对于口译理解研究的进一步发展做出了重大贡献。该理解公式=KL+EKL+A。即:理解(Comprehension)=语言知识(Knowledge of the language)+非语言知识(Extra-linguistic knowledge)+分析(Deliberate analysis),因此译员的理解能力对口译质量的影响至关重要。本文为一篇模拟口译实践报告,笔者选择的模拟材料为2015年李克强总理答记者问。通过笔者口译实践表现的分析,结合吉尔口译理解公式,分析模拟口译中所存在的问题以及解决方案,进而对口译初学者有一定的借鉴作用。在任务回顾中,报告重点描述了译前准备工作和模拟口译的过程以及译后分析。其中在译后分析过程中,笔者主要运用吉尔口译理解公式,即语言知识、非语言知识以及译后分析这三个方面来分析模拟口译中所存在的问题和不足以及解决方案。通过此模拟口译,希望对口译初学者提供一定的借鉴能力。
释义理论指导下的2013“两会”李克强答记者问模拟口译实践报告
作者: 常临光  来源:陕西师范大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 模拟口译实践报告  新闻发布会  释意理论  会议口译 
描述:本篇实践报告通过作者在陕西师范大学2014届翻译硕士口译班组织的“2013李克强答记者问模拟口译会议”的口译实践表现的分析,结合作者在研究生阶段所学专业知识,对此项模拟口译实践进行了全面的总结。随着我国国际地位的不断提高,经济实力的不断增强,改革开放程度的日益加深,我国与世界各国的交往日趋频繁。国际会议,是我国与外界进行信息交流的重要平台。当今,国际会议的形式涵盖领域甚广:政治、金融、文化、科技,无所不包;其语料也呈现出专业化、科技化、全面化的趋势,它对口译人员的专业水平、背景知识、认知能力乃至心理素质都有较高的要求。新闻发布会是会议口译的的一个重要分支,在当今的社会中发挥着越来越重要的沟通交流作用。与此同时,新闻发布会口译的质量,直接影响到新闻发布会的效果,甚至关乎国家的政治形象。尤其是近年随着电视,网络及移动传媒的快速发展,新闻发布会越来越透明化,公开化,平民化。因此,对新闻发布会口译策略的探索,有着重要的理论与现实意义。释义理论又称“达意理论”,是20世纪60年代末产生于法国巴黎的一个探讨口译与非文学文本笔译原理与教学的学派。该派理论直接来源于口译实践,认为翻译不是从源语言到目标语言的单向解码过程,而是理解思想与重新表达思想的动态过程。法国释意学派的口译理论,关注的是口译的意义传递现象。根据释意派口译理论,口译包括三个主要程序:原语理解、脱离原语词语外壳和译语表达。而贯穿这三个程序、使其有机地连接并形成工作链的是“信息意义”,口译过程是释意过程。本文以释义理论为视角,将2013年“两会”答记者问作为研究对象,进行模拟口译实践,并展开深入细致分析,全文共分为四个章节。第一章为翻译任务描述,本次模拟口译实践的背景介绍,口译员职责,口译任务特点等相关情况;第二章为翻译过程描述,包括译前准备,翻译过程,译后事项等相关内容,发现并提出七个口译问题:口译中文化差异的应对,时间限制的应对,不完整句的翻译,专有术语和习语的翻译,长句翻译,短句翻译以及逻辑混乱句子的翻译。第三章首先对上文所提出的口译问题分别进行举例分析。在释义理论的指导下,结合新闻发布会口译的特点,提出了相对应的七条具体的翻译策略:替换,省略,添加,注释,切分,合并,逻辑重组;作者在此基础上有力地论证了法国释义理论的现实操作性。第四章为总结,并提出本篇模拟口译实践报告的不足之处。
国内官方新闻发布会口译策略探讨:以2013年李克强总理答记者问为例
作者: 孙鹤  来源:天津理工大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 口译策略  新闻发布会  释意理论  实践报告 
描述:国内官方新闻发布会作为沟通中外的桥梁,具有外交和政治上的独特性;而会议口译作为传递文化信息的主要渠道备受关注,成为翻译领域研究的热点。因此本文以官方新闻发布会为研究对象,以2013年李克强总理答中外记者问为案例进行分析,在释意理论指导下,提出该案例中的口译难点,总结李克强总理答记者问的口译策略,希望对今后新闻发布会的现场口译提出建设性的意见。本论文第一章是对释意理论的简介,从释意理论的三层次和三角形口译模型进行了初步探讨;第二章分析李克强总理答中外记者问中的口译难点,包括四字短语、名言古训和文化特色词汇等方面,并针对具体难点提出解决办法;第三章作者在释意理论指导下,从语言层面的要点整合、句式重组,以及篇章层面的逻辑加工等方面探讨李克强总理答中外记者问的口译策略;第四章总结归纳本文要点。
模拟同传实践报告——2013夏季达沃斯论坛开幕式李克强总理致辞
作者: 王盼  来源:天津财经大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 口译策略  新闻发布会  释意理论  实践报告 
描述:模拟同传实践报告——2013夏季达沃斯论坛开幕式李克强总理致辞
Rss订阅