检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊(7901)
图书(1892)
学位论文(796)
会议论文(397)
报纸(14)
按栏目分组
乡村振兴 (5466)
军事文化 (3930)
历史文化 (1392)
水利文化 (208)
渔耕文化 (4)
按年份分组
2019(574)
2018(899)
2017(1367)
2016(1611)
2015(1273)
2014(700)
2013(539)
2012(485)
2011(478)
2010(363)
2009(281)
2008(299)
2007(250)
2006(168)
2005(211)
2004(161)
2003(118)
2002(88)
2001(55)
2000(62)
1999(61)
1998(86)
1997(47)
1996(52)
1994(73)
1992(59)
1991(18)
1990(26)
1989(32)
1987(26)
按来源分组
北京:人民出版社(97)
合肥:黄山书社(61)
合肥:安徽大学出版社(21)
北京:文物出版社(19)
北京:生活·读书·新知三联书店(17)
南京:江苏文艺出版社(13)
郑州:河南美术出版社(12)
长春:长春出版社(12)
上海:上海人民美术出版社(10)
上海:上海书画出版社(9)
郑州:河南文艺出版社(9)
沈阳:辽宁人民出版社(8)
安慰大学出版社;北京师范大学出版集团(8)
武汉:华中科技大学出版社(8)
昆明:云南人民出版社(7)
北京:荣宝斋出版社(6)
江苏凤凰文艺出版社(6)
合肥:合肥工业大学出版社(6)
北京:中国书店(5)
扬州:广陵书社(5)
北京:中华工商联合出版社(4)
南宁:广西美术出版社(3)
南京:凤凰出版社(3)
北京:中国科学技术出版社(3)
杭州:西泠印社出版社(3)
天地之窗出版有限公司(2)
北京:高等教育出版社(2)
昆明:云南大学出版社(2)
安徽省地质矿产局地质调查院(2)
安徽省地质矿产局区域地质调查队(2)
相关搜索词
探究李克强总理答记者问译文中的选择和顺应
作者: 邵贺  来源:北京第二外国语学院 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 总理答记者问  口译  顺应论  选择和顺应 
描述:随着经济全球化的深入发展和中国的迅速崛起,中国与世界的交流越来越频繁,口译在这一过程中发挥着重要的桥梁作用,它渗透了社会生活的方方面面,在政治、经济、文化等领域的重要性尤为突出。与此同时,口译研究也蓬勃发展,并呈现出跨学科的研究趋势,口译研究与语用学、心理学、社会学、认知学等学科的结合日趋广泛。这种跨学科的结合为口译研究注入了活力,提供了更为广阔的理论基础和支撑,为口译实践提供了重要的指导作用。本篇论文采用跨学科的视角审视口译,从语用学的角度切入,运用国际语用学会秘书长Verschueren提出的语用顺应论来探究李克强总理答记者问译文中的选择和顺应,全面覆盖顺应论的四个分析维度,即语境顺应,结构顺应,动态顺应和顺应过程中的意识凸显性。通过分析语用顺应论的四个研究视角在总理答记者问译文中的体现以及对每个研究视角的应用进行细致的分类。本篇论文对语用顺应论在口译中的应用进行较为全面的阐释,充分地验证了顺应论对口译的解释力。通过分析顺应论在总理答记者问译文中的应用,总结出选择和顺应的策略,从而指导口译专业学生在口译实践中应该顺应哪些层面并做出选择。本篇论文分为五章,第一章为前言,介绍了本研究的选题背景和研究意义,并在此基础上提出了研究思路。第二章为文献综述,回顾顺应论翻译观的由来和基于顺应论的口译研究成果,并梳理总结了总理记者招待会翻译研究的现状。第三章为理论基础,介绍了Verschueren的顺应论及其四个研究视角。第四章探究李克强总理答记者问译文中的选择和顺应,阐述了顺应论对口译的解释力,详细地分析了顺应论的四个研究视角如何在总理答记者问译文中呈现,包括语境顺应,结构顺应,动态顺应和顺应过程中的意识凸显性,并进行细致的分类。第五章为结论部分,在研究分析的基础上,总结出选择和顺应的策略,同时指出了本研究的局限性,并提出研究展望。
探究李克强总理答记者问译文中的选择和顺应
作者: 邵贺  来源:北京第二外国语学院 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 总理答记者问  口译  顺应论  选择和顺应 
描述:随着经济全球化的深入发展和中国的迅速崛起,中国与世界的交流越来越频繁,口译在这一过程中发挥着重要的桥梁作用,它渗透了社会生活的方方面面,在政治、经济、文化等领域的重要性尤为突出。与此同时,口译研究也蓬勃发展,并呈现出跨学科的研究趋势,口译研究与语用学、心理学、社会学、认知学等学科的结合日趋广泛。这种跨学科的结合为口译研究注入了活力,提供了更为广阔的理论基础和支撑,为口译实践提供了重要的指导作用。本篇论文采用跨学科的视角审视口译,从语用学的角度切入,运用国际语用学会秘书长Verschueren提出的语用顺应论来探究李克强总理答记者问译文中的选择和顺应,全面覆盖顺应论的四个分析维度,即语境顺应,结构顺应,动态顺应和顺应过程中的意识凸显性。通过分析语用顺应论的四个研究视角在总理答记者问译文中的体现以及对每个研究视角的应用进行细致的分类。本篇论文对语用顺应论在口译中的应用进行较为全面的阐释,充分地验证了顺应论对口译的解释力。通过分析顺应论在总理答记者问译文中的应用,总结出选择和顺应的策略,从而指导口译专业学生在口译实践中应该顺应哪些层面并做出选择。本篇论文分为五章,第一章为前言,介绍了本研究的选题背景和研究意义,并在此基础上提出了研究思路。第二章为文献综述,回顾顺应论翻译观的由来和基于顺应论的口译研究成果,并梳理总结了总理记者招待会翻译研究的现状。第三章为理论基础,介绍了Verschueren的顺应论及其四个研究视角。第四章探究李克强总理答记者问译文中的选择和顺应,阐述了顺应论对口译的解释力,详细地分析了顺应论的四个研究视角如何在总理答记者问译文中呈现,包括语境顺应,结构顺应,动态顺应和顺应过程中的意识凸显性,并进行细致的分类。第五章为结论部分,在研究分析的基础上,总结出选择和顺应的策略,同时指出了本研究的局限性,并提出研究展望。
Rss订阅