-
岁月留痕 吴邦国工作纪事
-
作者:
《岁月留痕 吴邦国工作纪事》编写组编著 来源:北京:人民出版社 年份:2017 文献类型 :图书 关键词: 中国经济 社会发展 文集 吴邦国 中国 经济发展
-
描述:本书共收录纪实性、回忆性文章30篇,图片101幅,内容涵盖吴邦国同志推进国有企业改革脱困,引领革命老区脱贫致富,形成和完善中国特色社会主义法律体系,以及主持上海市委工作期间的难忘岁月,从不同侧面记述了吴邦国同志推动我国经济社会发展、开创人大工作新局面的积极探索和生动实践。
-
吴邦国论人大工作
-
作者:
吴邦国著 来源:北京:人民出版社 年份:2017 文献类型 :图书 关键词: 传记 杨振宁
-
描述:本书收入了吴邦国同志二〇〇三年三月至二〇一三年三月在担任中共中央政治局常委、全国人大常委会委员长期间关于人大工作的重要著作,共有报告、讲话、批示、答问等一百二十六篇,图片77幅。
-
吴邦国论经济社会发展
-
作者:
吴邦国著 来源:北京:人民出版社 年份:2017 文献类型 :图书 关键词: 1958) 刘文典(1889 全集
-
描述:本书收入了吴邦国同志一九九四年十一月至二〇一二年十一月在先后担任中共中央政治局委员、国务院副总理和中共中央政治局常委、全国人大常委会委员长期间,有关经济社会发展的重要著作,共有报告、讲话、信件、批示、答问等一百四十篇,图片86幅。
-
基于目的论三原则的政府工作报告翻译研究——以李克强总理2015年报告为例
-
作者:
吴迪 来源:西安工业大学 年份:2017 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译方法 《政府工作报告》 目的论
-
描述:一年一度的《政府工作报告》阐明了中国政府在各项领域和各类问题上的立场、指导思想和工作程序,其旨在向国内外政府和民众传达中国政府各方面的工作状态,了解政府的工作和中国的国情与发展现状。所以《政府工作报告》的翻译质量直接影响着全世界各国政府和民众对中国的了解和理解,在翻译上稍有偏差就可能影响到国家的利益甚至国际关系,因此对其译文在各方面都有很高的要求。目的论是德国翻译学家汉斯·弗米尔在上世纪八十年代提出的一种与以往注重对等翻译理论不同的翻译理论。目的论更注重译文在目的语情景中实现预期功能。目的论有三个原则,即:目的原则、连贯原则、忠实原则。本文应用这三个原则对李克强总理2015年《政府工作报告》中英文版本进行了实例分析。用目的原则分析报告中语言和文化翻译的可接受度,用连贯原则分析报告中篇章和句子的翻译方法,用忠诚原则分析报告中词汇和修辞的翻译方法。本文共收集267条语料并根据目的论三原则将语料分为14小块:基于目的原则研究了主动变被动、动态变静态、形合与意合、重复与替换、中国特色词汇5个方面,共收集了 102条语料;基于连贯原则研究了时态与情态、衔接、信息重组、无主句4个方面,共收集了 42条语料;基于忠诚原则研究了加词与省略、四字词汇、排比句、措辞、词汇变化5各方面,共收集了 123条语料。最后,用目的论对《政府工作报告》的原文和英译版进行分析后发现,在目的原则的指导下,通过对语言上重复的部分进行相关替换,对极具中国文化的特色词汇采取意译等方式,解决了由语言和文化可接受度的差异给目的读者带来的阅读障碍;在连贯原则的指导下,通过对冗长句子的调整,增加句子时态情态上的缺失等方法,解决了由句子或篇章带来的阅读障碍;在忠诚原则的指导下,通过词汇变化等方式,解决了翻译过程中的准确性。总之,目的论三原则对《政府工作报告》的翻译有较好的理论指导意义,新华网的英译版本符合目的论三原则并且为此类题材的英译提供了相应的策略,具有—定的参考价值。
-
从人际功能视角解析政治演讲的英译——以李克强总理演讲为例
-
作者:
吴倩 来源:郑州大学 年份:2017 文献类型 :学位论文 关键词: 人际功能 情态系统 政治演讲的英译 语气系统
-
描述:作为公众演讲的一种,政治演讲多用于阐释演说者对国内外重大事件的看法,从而构建和谐的人际意义。目前,国内外学者已经做过有关政治演讲翻译方面的研究,但是很少有学者运用系统功能语法对政治演讲的翻译做过研究,运用韩礼德的人际功能理论对中国领导人发表的政治演讲的英译研究更为少见。本文以韩礼德的人际功能理论为视角,通过中英文本的对比分析,探讨政治演讲的英译和人际功能在译文中的实现。本文选取李克强总理在2015年的四篇政治演讲语篇的原文及译文作为研究语料,运用韩礼德的人际功能理论,使用定性分析为主、定量分析为辅的研究方法,解析政治演讲的英译。本文对原文和译文中使用的语气和情态做对比分析,以找出在这两方面的异同,并在此基础上总结政治演讲英译的翻译策略,以实现人际功能在译文中的转化。研究发现,原文和译文在语气和情态系统方面存在相似性,译者在翻译过程中要尽可能的保持原文的语气和情态类型,以实现人际功能在译文中的转化。由于汉语和英语在语法结构、语言形式方面不同,原文和译文在语气和情态系统的表达上有差异性,所以译者可根据实际需要和语境选择合适的译入语来实现原文的人际功能。在翻译语气系统时,在译文中增添主语,原文中的宾语转换成译文中的主语;在译文中增添时间限定语或原文中的时间状语转换成译文中的时间限定语;原文中的副词状语转换成译文中的情态附加语。在翻译情态系统时,情态操作词可采用“直译”的翻译方法,对原文中一个情态操作词有多个相对应的英语情态操作词的,要根据语境和原文的人际意义选择相对应的情态操作词;特殊句型可省略情态操作词。译者可采用“增添”、“直译”、“转化”和“省略”的翻译方法,从而最大限度地达到人际功能在原文本与译文本之间的对等。一方面,本研究促使我们更好的了解人际功能。另一方面,为政治演讲的英译提供新的视角,同时验证人际功能在政治演讲英译研究中的可行性和适用性。
-
安徽省合肥市大蜀山风景区植物根际螺旋线虫种类记述
-
作者:
刘唐玉 吴慧平 胡培 王辉 叶春莉 马慧勤 来源:植物保护 年份:2017 文献类型 :期刊 关键词: 形态学 种类鉴定 螺旋线虫
-
描述:利用Cobb过筛法分离合肥市大蜀山植物根际螺旋线虫属线虫,在光学显微镜下用de Man法观察并测计形态特征,比对相关文献资料,将大蜀山螺旋线虫Helicotylenchus spp.鉴定为阿布拿马螺旋线虫H.abunaamai、非洲螺旋线虫H.africanus、H.mucronatus和假强壮螺旋线虫H.pseudorobustus,除假强壮螺旋线虫外,均为安徽省首次记录,H.africanus和H.mucronatus为国内首次记录。
-
巢湖中庙镇历史风貌构成研究
-
作者:
张婷婷 夏守军 吴姗姗 来源:山西建筑 年份:2017 文献类型 :期刊 关键词: 空间格局 中庙镇 历史风貌 文化遗产
-
描述:从总体空间格局、街巷空间、公共节点空间、历史建筑、民居建筑和非物质文化遗产六方面,对中庙镇现状风貌要素进行了调查研究,在此基础上评析了其价值特色,得出其保护的价值与主要内容。
-
吴邦国论人大工作 下
-
作者:
吴邦国著 来源:北京:人民出版社 年份:2017 文献类型 :图书 关键词: 全国人民代表大会 文集 吴邦国 工作
-
描述:本书收录了吴邦国同志2003年3月至2013年3月在先后担任中共中央政治局常委、全国人大常委会委员长期间关于人大工作的重要著作,共有报告、讲话、演讲、信件、批示、答问等127篇,所选文稿大部分
-
吴邦国论人大工作 上
-
作者:
吴邦国著 来源:北京:人民出版社 年份:2017 文献类型 :图书 关键词: 全国人民代表大会 文集 吴邦国 工作
-
描述:本书收录了吴邦国同志2003年3月至2013年3月在先后担任中共中央政治局常委、全国人大常委会委员长期间关于人大工作的重要著作,共有报告、讲话、演讲、信件、批示、答问等127篇,所选文稿大部分
-
吴邦国论经济社会发展 下
-
作者:
吴邦国著 来源:北京:人民出版社 年份:2017 文献类型 :图书 关键词: 中国经济 社会发展 文集 吴邦国 中国 经济发展
-
描述:本书收录了吴邦国同志1994年至2012年11月在先后担任中共中央政治局委员、国务院副总理和中央政治局常委、全国人大常委会委员长期间,有关经济社会发展的重要著作,共有报告、讲话、信件、批示、答问