检索结果相关分组
相关搜索词
肯尼斯·伯克新修辞学同一理论视角下外宣翻译的传播效果——以李克强总理重要讲话的英译为例
作者: 陈思  来源:中国地质大学(北京) 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 同一理论  新修辞学  外宣翻译  传播效果 
描述:引入外宣翻译实践将更好地实现翻译的外宣预期目标。三是外宣翻译,作为宣传活动,具有传播学的特性。所以,将修辞学、传播学与外宣翻译的结合对于分析外宣翻译的传播效果应该是一次有意义的尝试。基于上述对外宣翻译
李鸿章故居作为城市文本的传播模式探析
作者: 褚建勋 张丽杰  来源:新闻传播 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 传播模式  李鸿章故居  城市文本 
描述:在新媒体环境下,名人故居等文化景区,要想充分利用和保护文化资源,需要实现多样化的传播方式。针对这种趋势,本文通过对李鸿章故居在城市传播中的现状描述,来探讨其作为城市文本在新媒体的反馈下形成的循环传播
李克强总理是我的客户
作者: 田野  来源:黄河·黄土·黄种人 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 李克  先进事迹报告会  旅游产品开发  去哪儿  文化传播  领导办公室  小学教师  学生会主席  逢人便说  电脑报 
描述:了长沙"子非鱼"文化传播有限公司,从事旅游产品开发。然而,让魏啸宇没有想到的是:国务院总理李克强竟然购买了公司的产品。
李克强是怎么开会的
作者: 林衍  来源:看天下 年份:2014 文献类型 :期刊 关键词: 李克  先进事迹报告会  旅游产品开发  去哪儿  文化传播  领导办公室  小学教师  学生会主席  逢人便说  电脑报 
描述:对于这个国家,国务院常务会议意味着什么?在关注国务院常务会议达15年之久的学者彭真怀眼里,它是中央政府“给人民的答卷”;在第十、十一届全国人大代表、湖北省统计局副局长叶青口中,它是“政策的风向标”;而在一位中南海的工作人员看来,它是国家治理“行政系统中最高的决策平台”,也是外界“观察施政重心的一个很好的视角”。
对外传播视角下习近平、李克强治国理政表述中的俗语翻译
作者: 姜奕杉  来源:佳木斯职业学院学报 年份:2017 文献类型 :期刊 关键词: 俗语翻译原则  治国理政  对外传播 
描述:国际社会要了解中国中央领导集体执政新理念、发展新目标、改革新举措,首选即为中国重大会议决议文件及中国领导人的对内对外讲话。中国领导人的对内对外讲话不仅会使世界了解中国的基本国策,更可以充分展示领导的个人魅力,拉近互相了解。在习近平、李克强的重要讲话中,给大家印象最为深刻的便是一些中国人民耳熟能详的俗语的运用。用俗语来表达一些较为深奥的政治术语,通俗易懂,一方面会使人民更为直观、简单地理解党的政策,一方面会拉近与人民群众的距离,使大家能够感同身受,并因此会心一笑。因而,在对外翻译中,对这些俗语的翻译应该体现出亲民、求实、干练,既能忠实的翻译出原文的含义,又能展示出一定的个人魅力,提高受众的接受性。
肯尼斯·伯克新修辞学同一理论视角下外宣翻译的传播效果——以李克强总理重要讲话的英译为例
作者: 陈思  来源:中国地质大学(北京) 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 同一理论  新修辞学  外宣翻译  传播效果 
描述:引入外宣翻译实践将更好地实现翻译的外宣预期目标。三是外宣翻译,作为宣传活动,具有传播学的特性。所以,将修辞学、传播学与外宣翻译的结合对于分析外宣翻译的传播效果应该是一次有意义的尝试。基于上述对外宣翻译
Rss订阅