检索结果相关分组
按文献类别分组
学位论文(10)
期刊(2)
按栏目分组
乡村振兴 (12)
按年份分组
2018(2)
2016(3)
2015(6)
2014(1)
按来源分组
内蒙古大学(2)
福州大学(2)
东北大学(2)
黑龙江大学(2)
北京外国语大学(2)
天津教育(1)
吉林化工学院学报(1)
相关搜索词
释意策略在汉语习惯表达语交传中的应用——以李克强总理2016年记者会交传为例
作者: 郝佳 李涛  来源:吉林化工学院学报 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 汉英交替传译  四字格表达语  释义策略  习惯表达语  三字格表达语 
描述:法国释意派提出的释意策略,其核心理论是脱离语言外壳进行翻译,是口译过程中采用的行之有效策略之一。汉语习惯表达语大多与文化、历史、典故等密切关联,往往形成英语中的词汇空缺,加之口译的即席性和即时性要求很好地把控精力分配,因此极大增加了翻译的难度。结合李克强总理2016年记者会交替传译,分析译员对三字格表达语和四字格习惯表达语的处理,从中洞察释意策略所发挥的作用和效果。
Rss订阅