检索结果相关分组
按文献类别分组
学位论文(7)
按栏目分组
乡村振兴 (6)
历史文化 (1)
按年份分组
2015(6)
2010(1)
按来源分组
苏州大学(4)
上海外国语大学(2)
华中师范大学(1)
相关搜索词
“脱离源语语言外壳”视角下的中国特色表达口译策略—以《李克强总理2014政府工作报告》(节选)为例
作者: 刘薇  来源:苏州大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 意义  释意理论  脱离源语语言外壳  同声传译  中国特色表达 
描述:巴黎释意学派口译理论是迄今为止国际口译界最具影响力的口译理论之一,脱离源语语言外壳是该理论的核心。释意理论认为,口译的目的是向受众传递源语信息意义而不是源语形式。在口译过程中,译员应该冲破源语语言
“脱离源语语言外壳”视角下的中国特色表达口译策略—以《李克强总理2014政府工作报告》(节选)为例
作者: 刘薇  来源:苏州大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 意义  释意理论  脱离源语语言外壳  同声传译  中国特色表达 
描述:巴黎释意学派口译理论是迄今为止国际口译界最具影响力的口译理论之一,脱离源语语言外壳是该理论的核心。释意理论认为,口译的目的是向受众传递源语信息意义而不是源语形式。在口译过程中,译员应该冲破源语语言
文本长度差异对汉俄同传的挑战及应对——以李克强2014年夏季达沃斯论坛上的致辞汉俄同传为例
作者: 朱洁琳  来源:上海外国语大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 意义  释意理论  脱离源语语言外壳  同声传译  中国特色表达 
描述:文本长度差异对汉俄同传的挑战及应对——以李克强2014年夏季达沃斯论坛上的致辞汉俄同传为例
李鸿章家教刍论
作者: 吴建章  来源:华中师范大学 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 家庭教育  教育  现代意义  李鸿章 
描述:晚清时期的中国,随着国门洞开,处于社会变迁环境中的家庭教育受到西方文化的强大冲击,尤其是西方先进的科学技术与教育思想,直接刺激着中国传统教育由封闭走向开放,同时也促进了中国家庭教育观念由传统向近代转变。一些先进人士在家教领域的探索为中国家庭教育的近代化奠定了基础。李鸿章是清朝时期具有重要影响的时代人物,他非常重视家庭教育,而且他的家教思想与实践具有中西融合、与时俱进的特色,是我们研究近代中国的家庭教育时不可忽视的一块领地,对其家庭教育进行研究,既是对李鸿章教育思想研究的深化,也是对传统中国家庭教育研究的丰富。 由此本文第二部分从整个社会发展变化的视角考查李鸿章生平事业,揭示其作为军政重臣、外交干材和儒学文人在政治、外交、教育上的主要观点及其实践贡献。他读书致仕,抱负宏大,积极开展洋务运动以图自强;他求实务新,忍辱负重,尽力与西方保持友好;他虚心向学,重视育才,为培养新式人才呕心沥血。这些强有力的说明了李鸿章堪称时代骄子。 作为时代骄子,他的远大眼界和卓越智慧也深刻地影响到他的家庭教育。他坚守传统,以身作则,为子女做出榜样;他好学不倦,书香传家,影响子女刻苦读书和钻研学问;...
“脱离源语语言外壳”视角下的中国特色表达口译策略—以《李克强总理2014政府工作报告》(节选)为例
作者: 刘薇  来源:苏州大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 意义  释意理论  脱离源语语言外壳  同声传译  中国特色表达 
描述:巴黎释意学派口译理论是迄今为止国际口译界最具影响力的口译理论之一,脱离源语语言外壳是该理论的核心。释意理论认为,口译的目的是向受众传递源语信息意义而不是源语形式。在口译过程中,译员应该冲破源语语言
“脱离源语语言外壳”视角下的中国特色表达口译策略—以《李克强总理2014政府工作报告》(节选)为例
作者: 刘薇  来源:苏州大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 意义  释意理论  脱离源语语言外壳  同声传译  中国特色表达 
描述:巴黎释意学派口译理论是迄今为止国际口译界最具影响力的口译理论之一,脱离源语语言外壳是该理论的核心。释意理论认为,口译的目的是向受众传递源语信息意义而不是源语形式。在口译过程中,译员应该冲破源语语言
文本长度差异对汉俄同传的挑战及应对——以李克强2014年夏季达沃斯论坛上的致辞汉俄同传为例
作者: 朱洁琳  来源:上海外国语大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 意义  释意理论  脱离源语语言外壳  同声传译  中国特色表达 
描述:文本长度差异对汉俄同传的挑战及应对——以李克强2014年夏季达沃斯论坛上的致辞汉俄同传为例
Rss订阅