检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊(7901)
图书(1892)
学位论文(796)
会议论文(397)
报纸(14)
按栏目分组
乡村振兴 (5466)
军事文化 (3930)
历史文化 (1392)
水利文化 (208)
渔耕文化 (4)
按年份分组
2019(574)
2018(899)
2017(1367)
2016(1611)
2015(1273)
2014(700)
2013(539)
2012(485)
2011(478)
2010(363)
2009(281)
2008(299)
2007(250)
2006(168)
2005(211)
2004(161)
2003(118)
2002(88)
2001(55)
2000(62)
1999(61)
1998(86)
1997(47)
1996(52)
1994(73)
1992(59)
1991(18)
1990(26)
1989(32)
1987(26)
按来源分组
北京:人民出版社(97)
合肥:黄山书社(61)
合肥:安徽大学出版社(21)
北京:文物出版社(19)
北京:生活·读书·新知三联书店(17)
南京:江苏文艺出版社(13)
郑州:河南美术出版社(12)
长春:长春出版社(12)
上海:上海人民美术出版社(10)
上海:上海书画出版社(9)
郑州:河南文艺出版社(9)
沈阳:辽宁人民出版社(8)
安慰大学出版社;北京师范大学出版集团(8)
武汉:华中科技大学出版社(8)
昆明:云南人民出版社(7)
北京:荣宝斋出版社(6)
江苏凤凰文艺出版社(6)
合肥:合肥工业大学出版社(6)
北京:中国书店(5)
扬州:广陵书社(5)
北京:中华工商联合出版社(4)
南宁:广西美术出版社(3)
南京:凤凰出版社(3)
北京:中国科学技术出版社(3)
杭州:西泠印社出版社(3)
天地之窗出版有限公司(2)
北京:高等教育出版社(2)
昆明:云南大学出版社(2)
安徽省地质矿产局地质调查院(2)
安徽省地质矿产局区域地质调查队(2)
相关搜索词
释意和语码转换策略的互补——以对李克强经济形势报告的同传为例
作者: 刘文苗  来源:苏州大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 合作原则  显化现象  会议口译 
描述:释意和语码转换策略的互补——以对李克强经济形势报告的同传为例
汉英交传中的冗余信息处理:以2013年李克强记者招待会为例
作者: 张倩倩  来源:苏州大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 功能对等  处理策略  冗余信息  汉英交传 
描述:由于口译在国际活动及跨文化交流中发挥着越来越重要作用,人们对口译的研究也愈发深入与广泛,现场口译的译员表现也越来越受到关注。2013年3月17日上午,十二届全国人大一次会议闭幕之后举行了李克强总理记者招待会。此次会议的现场译员是具有丰富上会经验的孙宁。本篇论文以尤金.奈达的功能对等理论为依据,平卡姆女士的《中式英语之鉴》为指导,通过将两种不同译文(自己的译文与孙宁译文)进行比较,找出自己的不足。探讨汉英交传中的冗余信息现象,对冗余信息进行分析归类,将其分为六个类型:名词、动词、副词、形容词、同义词语、并行结构并举例说明。总结处理策略,为以后的口译实践提供借鉴与指导。
“脱离源语语言外壳”视角下的中国特色表达口译策略—以《李克强总理2014政府工作报告》(节选)为例
作者: 刘薇  来源:苏州大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 意义  释意理论  脱离源语语言外壳  同声传译  中国特色表达 
描述:巴黎释意学派口译理论是迄今为止国际口译界最具影响力的口译理论之一,脱离源语语言外壳是该理论的核心。释意理论认为,口译的目的是向受众传递源语信息意义而不是源语形式。在口译过程中,译员应该冲破源语语言形式的束缚,脱离源语语言外壳,以实现不同语言与文化背景人们之间的相互交流与相互理解。本文以释意理论中的脱离源语语言外壳为视角,以2014李克强政府工作报告为例,探讨中国特色表达的口译策略。中国特色表达包括文化负载词、数字略称语、新词、成语、修辞性表达等,这些表达的口译存在一定难度,因为在目标语中找不到对应或类似的表达。译员通过现场模拟同声传译实践,并与官方版本进行比较分析和反思研究后,本文对于中国特色表达的口译提出了意译,简译和解释的口译策略,以期对未来的口译实践提供一定的参考和借鉴。
“脱离源语语言外壳”视角下的中国特色表达口译策略—以《李克强总理2014政府工作报告》(节选)为例
作者: 刘薇  来源:苏州大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 意义  释意理论  脱离源语语言外壳  同声传译  中国特色表达 
描述:巴黎释意学派口译理论是迄今为止国际口译界最具影响力的口译理论之一,脱离源语语言外壳是该理论的核心。释意理论认为,口译的目的是向受众传递源语信息意义而不是源语形式。在口译过程中,译员应该冲破源语语言形式的束缚,脱离源语语言外壳,以实现不同语言与文化背景人们之间的相互交流与相互理解。本文以释意理论中的脱离源语语言外壳为视角,以2014李克强政府工作报告为例,探讨中国特色表达的口译策略。中国特色表达包括文化负载词、数字略称语、新词、成语、修辞性表达等,这些表达的口译存在一定难度,因为在目标语中找不到对应或类似的表达。译员通过现场模拟同声传译实践,并与官方版本进行比较分析和反思研究后,本文对于中国特色表达的口译提出了意译,简译和解释的口译策略,以期对未来的口译实践提供一定的参考和借鉴。
评点视野下的张籍五律诗歌艺术——以李怀民评点为例
作者: 宗瑞冰  来源:苏州大学学报(哲学社会科学版) 年份:2009 文献类型 :期刊 关键词: 张治中  毛主席  国民党  北平  新中国  毛泽东  南京国民政府  周恩来总理  重庆谈判  共产党 
描述:评点视野下的张籍五律诗歌艺术——以李怀民评点为例
评点视野下的张籍五律诗歌艺术
作者: 宗瑞冰  来源:苏州大学学报(哲学社会科学版) 年份:2009 文献类型 :期刊 关键词: 李怀民  张籍  中晚唐主客图  五律 
描述:当前人们对张籍五律诗歌的研究成果很少,更少有人注意到评点这一批评形式,李怀民是专门评点张籍五律诗者,李氏在《重订中晚唐主客图》中,揭示了张籍五律的体例特征,指出了张籍五律具有平淡高妙、语浅意深等艺术风格,认为张诗语言具有匠物入神、凝练含蓄等特色。李怀民的评点多能发前人所未发,对今人体认张籍五律诗有重要意义。
李克农故居陈列空间设计研究
作者: 薛建军  来源:苏州大学 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 设计  环境  陈列空间  李克农故居 
描述:本文对巢湖市爱国主义教育基地—李克农故居陈列空间设计展开研究,通过寻求一种科学有效地处理途径和方法去实现合理的设计,深刻体现李克农故居陈列的社会职能,提出具体的设计方法,主要涉及陈列空间的形态、参观流线、空间界面、陈列设计等几个方面,并且通过实践案例加以说明。从而表达设计策划是如何指导设计操作,实现故居陈列空间内部环境设计的科学性和整体性。
从巢湖民歌中看方言对其曲调的影响
作者: 贾扬娣  来源:苏州大学 年份:2017 文献类型 :学位论文 关键词: 民歌  方言  曲调  巢湖 
描述:从巢湖民歌中看方言对其曲调的影响
李鸿章的国际法思想及运用
作者: 宫兰兰  来源:苏州大学 年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 经世致用  国际法  李鸿章  国家主权 
描述:对于李鸿章的研究多数集中在历史学界,很少有学者以国际法为切入点对李鸿章思想和从政的有关经历进行探讨,也很少研究他的国际法思想对于晚清历史的意义和中国近代化转型的影响。因此笔者将围绕以上问题进行分析。首先,分析李鸿章国际法思想背景是源于东、西方世界对国家关系的不同观念,中国是以宗藩体制来调整自己与其他国家的关系,而西方已经开始把国际法作为处理国家关系的准则。其次,挖掘李鸿章国际法思想产生的根源:儒家传统经世致用思想,促使李鸿章形成了在对外交往中维护国家利益、寻求自强之道的现实主义外交,这成为他积极学习和运用国际法原动力。李鸿章的国际法思想可以概括为:主权原则、遵守条约原则、均势原则。再次,阐述李鸿章运用其国际法的思想解决的实际问题,如:裁撤常胜军,处理滇案,保护华工人权,中法关系,中日关系等。结论是李鸿章国际法思想的是具有现实合理性的,对中国近代国家关系转型做出了巨大的贡献。
释意和语码转换策略的互补——以对李克强经济形势报告的同传为例
作者: 刘文苗  来源:苏州大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 合作原则  显化现象  会议口译 
描述:释意和语码转换策略的互补——以对李克强经济形势报告的同传为例
Rss订阅