检索结果相关分组
相关搜索词
2016年李克强总理中外记者会模拟同传实践报告
作者: 马碧岑  来源:外交学院 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 记者会  同声传译  吉尔的同声传译应对策略选择理论 
描述:每年三月召开的“两会”可谓是中国政府会议中一年一度的亮点,而“两会”闭幕式后的总理答中外记者问则是中国向广大公众和国际社会表明其在各领域政策方针的重要平台。作为中外记者会现场交流沟通的桥梁,口译员
目的论视角下的政务⼜译研究-以李克强总理记者招待会为例
作者: 陈思  来源:上海外国语大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 记者会  同声传译  吉尔的同声传译应对策略选择理论 
描述:目的论视角下的政务⼜译研究-以李克强总理记者招待会为例
释意理论指导下的交替传译策略研究——以2015年两会李克强总理答记者问模拟口译为例
作者: 肖雨璠  来源:东北大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 口译策略  释意理论  记者会 
描述:随着中国经济、军事、文化的不断强大,国际地位的不断提高,中国对外的记者会吸引了国内外广泛关注。与此同时,对记者会的口译研究也是愈加重视。与其他类型的口译相比,记者会口译具有自己的特点,研究如何能够淡
论顺句驱动原则在会议口译中的应用——以2013年李克强总理中外记者招待会为例
作者: 李睿仪  来源:华中师范大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 顺句驱动原则  李克强2013记者会  会议口译 
描述:会议口译作为一种跨文化交际的重要手段,在第二次世界大战结束之时产生,被全世界广泛的接受,尤其是在国际会议当中被广泛的使用。会议口译作为一种外事翻译,无论是对译员的翻译准确性还是表达能力各方面要求都非常高。为了使得译员能很好地表达出发言人的观点与思想,能更快更好地将句式结构复杂,内容颇多的话语完整地表达出来,利用顺句驱动原则是最好的翻译方法之一。顺句驱动原则指的是译员按听到的原语的句子顺序,把整个句子切成意群单位或信息单位,再使用连接词把这些单位自然连接起来,译出整体的意思(仲伟合,2001)。顺句驱动原则灵活性较强,在口译的过程当中,它更会侧重在意义单位基础上,只要译者将贴切的连接词附上即可。本文通过顺句驱动原则在口译当中的运用,结合李克强总理2013年中外记者招待会中,译员对这一方法的运用为例,来研究顺句驱动原则在会议口译中特别是国内外重大记者招待会中的应用。第一章主要是分析顺句驱动原则在中外记者招待会中的应用的背景以及研究意义,以此作为本篇论文的基础。第二章是对笔者在写本篇论文的过程中所做的实践活动的任务描述。第三章具体描述了顺句驱动原则在会议口译中的应用及其运用的可行性。第四章具体分析2013年李克强总理中外记者见面会的口译实例,通过对比分析笔者自己的翻译来研究顺句驱动原则在此次记者招待会中的应用。报告最后从研究和分析当中得出结论,就是顺句驱动原则作为最常用的翻译原则之一,在中外记者招待会当中具有可行性,对译员的口译起到了很大的帮助。主要体现在不仅能够有效地节省译员的时间,减少译员的记忆压力,同时还能使得句子通顺易懂并且完全符合原语所表达的思想。记者招待会的口译采用顺句驱动原则要特别注意的是,由于记者招待会具有时间限制性,译员在使用顺句驱动原则时,必须准确的抓住句子当中的重要信息来进行切分,加入适当地连接词,而不是为了节省时间盲目地对句子进行分割,从而导致逻辑混乱,既不能表达原讲话者思想,也无法使听众读懂。
汉英口译中的中国英语:以2013“两会”李克强总理记者会问为例
作者: 聂秋  来源:西南财经大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 中式英语  中国英语  汉英口译2013李克强总理“两会”记者会 
描述:近代学者对中国英语所做的研究,分析比较了中国英语与中式英语,对中国英语的类别进行了一个总结归纳。并以2013年李克强总理“两会”记者会的口译文本为例,简单分析关于中国英语的翻译案例,归纳汉英口译中中国
Rss订阅