中共中央政治局常委、国务院总理李克强向生态文明贵阳国际论坛2014年年会致贺信
作者:
李克强 来源: 贵州法学(2014年第7期) 年份: 2019 文献类型 : 会议论文 关键词: 口译过程 释意理论 两会
描述: 今年的论坛年会以改革驱动,全球携手,走向生态文明新时代,政府、企业、公众、绿色发展的制度架构和路径选择为主题,体现了架构改革,结构调整,体现了各方面对生态文明建设的共同责任。相信通过共同努力,论坛年会必将凝聚新的共识,为全球可持续发展做出新的探索。生态文明贵阳国际论坛是共享可持续发展的平台,这次论坛2014年年会开幕之际,我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义对会议的召开表示热烈祝贺!向出
李克强在“中国—东盟博览会和中国东盟商务与投资峰会第十届”上演讲的修辞学浅析
作者:
孙智润 来源: 全球背景下的修辞与写作研究——2014年第三届国际修辞传播学研讨会 年份: 2019 文献类型 : 会议论文 关键词: 口译过程 释意理论 两会
描述: 中国是第一个同东盟建立了战略伙伴关系,也是第一个同东盟启动的并建成自由贸易区的国家,中国—东盟博览会和中国东盟商务与投资峰会的十周年具有重大意义,并李克强的开幕演讲也具有象征的意义。本文以中国国务总理李克强在中国—东盟博览会和中国东盟商务与投资峰会第十届上的演讲作为研究对象,根据亚里斯多德的三种修辞说服模式,即逻辑诉诸(logos)、人格诉诸(ethos)和情感诉诸(pathos)以及修辞学
李克强在推进新型城镇化建设试点工作座谈会上强调 改革创新 试点先行 扎实推进以人为核心的新型城镇化
作者: 暂无 来源: 核工业勘察设计(2014年第3期)) 年份: 2019 文献类型 : 会议论文 关键词: 口译过程 释意理论 两会
描述: 据新华社9月16日,中共中央政治局常委、国务院总理李克强主持召开推进新型城镇化建设试点工作座谈会并作重要讲话。中共中央政治局常委、国务院副总理张高丽出席座谈会。会上,国家发展改革委、住房城乡建设部和安徽省及云南红河州、福建晋江市、山东桓台县马桥镇负责人汇报了推进新型城镇化的思路、做法和建议。李克强对各地的积极探索给予肯定。他说,我国经济保持中高速增长、迈向中高端水
在地方政府职能转变和机构改革工作电视电话会议上的讲话 国务院总理 李克强
作者: 暂无 来源: 核工业勘察设计(2013年第4期) 年份: 2019 文献类型 : 会议论文 关键词: 口译过程 释意理论 两会
描述: (2013年11月1 日)不久前,党中央、国务院颁发了《关于地方政府职能转变和机构改革的意见》,这是贯彻落实党的十八大和十八届二中全会精神作出的又一项重大决策,是指导和规范地方政府改革的重要文件。今天
李克强主持召开国务院常务会议 确定深化改革加快发展养老服务业的任务措施
作者: 暂无 来源: 陕西老年学通讯·2013年第4期(总第96期) 年份: 2019 文献类型 : 会议论文 关键词: 口译过程 释意理论 两会
描述: 会议指出,我国是老年人口最多的国家,达到近2亿人,老龄化发展迅速。加快发展养老服务业,既能弘扬中华民族敬老优良传统、满足老年人多层次需求、提高生活质量,又能补上服务业发展"短板"、释放有效需求、催生上千万就业岗位。要在政府"保基本、兜底线"的基础上,锐意改革创新,发挥市场活力,推动社会力量成为
巩固经济稳中向好态势 让改革发展成果惠及全体人民——国务院总理李克强在中国工会十六大作经济形势报告
作者: 暂无 来源: 核工业勘察设计(2013年第4期) 年份: 2019 文献类型 : 会议论文 关键词: 口译过程 释意理论 两会
描述: 10月21日,中共中央政治局常委、国务院总理李克强应邀在中国工会第十六次全国代表大会上作经济形势报告。他首先向全国工人阶级致敬,向为国家发展付出辛劳、作出贡献的亿万职工和广大工会干部表示亲切慰问。李克强深刻分析和阐述了我国的经济形势。他说,今年以来,全国上下共同努力,全面贯彻落实党的十八大精神。在国内外环境错综复杂、世界经济复苏艰
国家电监会2012年工作会议召开,李克强对电力监管工作作出重要批示
作者: 暂无 来源: 《电站信息》2012年第2期 年份: 2019 文献类型 : 会议论文 关键词: 口译过程 释意理论 两会
描述: 1 月10日,国家电监会2012年工作会议在北京召开。会议总结了2011年电力监管工作,研究部署了2012年重点工作。中共中央政治局常委、国务院副总理李克强在会议召开前对电监会工作作出重要批示
释意理论在时政汉英交替传译中的适应性——以2014-2016年李克强总理中外记者会为例
作者:
巩梦琪 来源: 南昌大学 年份: 2017 文献类型 : 学位论文 关键词: 三角模型 释意理论 适应性
描述: 每年定期召开的中国总理中外记者招待会是世界了解中国最新政策的重要窗口。记者招待会的总理发言具有明显的中国特色,译员不仅要克服现场压力,文化语言差异,还必须迅速将源语和目的语进行转换并准确表达。面对这一挑战,译员采取多种策略进行应对,可解决释意理论(Interpretive Theory of Translation)中提出的“理解——脱离源语语言外壳——再表达”三个阶段的困难,保证了信息的传递。对此,本文选取国内著名译员张璐在2014-2016李克强总理中外记者招待会中为李克强总理的翻译材料为语料,结合例证分析和释意理论的三角模型对该译员的汉英交替传译的处理进行研究,从译员认知,信息处理,发言人表达修辞等三层面来探究释意理论在具中国特色的汉英交替传译中的适应性。根据研究,本文发现在释意理论指导下的译出语缩小了源语和目的语之间的语境差异,准确传达信息核心而保持源语形式美感,受众也能准确掌握发言者传达的要义,该理论在具中国特色的口译中具有良好的适应性,但同时,笔者也发现一些不足之处,主要体现在译员对“释意”程度的把控,认知多样以及脱壳后意义模糊等。
释意理论视角下记者会口译技巧探究——以2014-2016李克强总理记者会为例
作者:
李旖迪 来源: 上海师范大学 年份: 2017 文献类型 : 学位论文 关键词: 李克强记者会 定性分析 释意理论 定量分析 口译技巧
描述: 本文应用定性和定量分析方法,探讨汉英记者会口译所涉及的技巧及动因。首先简述释意理论,回顾汉英记者会口译研究现状;然后从释意理论的视角,论证汉英记者会的口译技巧;最后,就2014-2016李总理记者会口译语料涉及的口译技巧进行定量统计和对比分析,并探究各口译技巧应用的动因。作者通过研究获得的主要发现是:译员在汉英记者会上做口译时,面临的主要挑战集中在三个方面:发言人的权威性;口译的时限性;源语和译入语的社会文化背景之差异性。释意理论强调口译是“脱离源语词语外壳”的过程,所翻译的是话语的整体意义而非语言形式,口译活动的主体是译员,其认知补充发挥重要作用。经过论证,释意理论可用作汉英记者会口译实践的理论支撑。其次,以释意理论为指南,可归纳出实用于汉英记者会口译的六种技巧:简化压缩;信息增补;内涵阐释;逻辑加工;情感传达;话语预测。最后,通过对2014至2016李总理记者会口译语料的定量分析,我们发现各口译技巧的运用呈现出一定的规律,如每场记者会中各口译技巧的使用频数有明显差异,但其从高到低的排序在本研究的三场记者会中完全一致。此外,各口译技巧的使用背后有多重动因,并有明显主次之分。从释意理论的角度对汉英记者会口译技巧进行定性和定量分析,具有理论意义和应用价值。通过揭示高水平职业译员的口译技巧运用情况并探讨其背后的动因,对于口译技能的培养,口译质量的提高具有重要的启示意义。
释意理论在交替传译中的应用——以李克强总理2015年记者招待会(节选)为例
作者:
刘秀婷 来源: 外交学院 年份: 2016 文献类型 : 学位论文 关键词: 交替传译 挑战和问题 释意理论
描述: 近几十年来,随着中国飞速发展及其国际地位的不断上升,为更好地促进中国与世界各国的交流,我国对口译员的需求越来越大。由于口译自身的特点,译者在口译时对原语信息的处理会面临巨大的挑战。本文旨在介绍释意理论,并在释意理论的指导下解决口译过程中遇到的问题。作者选取李克强总理2015年3月15日记者招待会的节选作为口译资料,进行模拟交替传译,以此为例,运用释意理论进行针对具体例子进行分析和研究,并在理论支持下提出了相应的解决方法供今后学习提高。