检索结果相关分组
相关搜索词
释意理论角度下分析会议口译策略——基于2017年李克强总理记者招待会
作者: 于薛龙  来源:四川外国语大学 年份:2017 文献类型 :学位论文 关键词: 语义翻译  交际翻译  外宣翻译  文化空缺词 
描述:释意理论角度下分析会议口译策略——基于2017年李克强总理记者招待会
模拟交传实践报告——2016年两会后国务院总理李克强答记者问
作者: 张亚男  来源:天津财经大学 年份:2017 文献类型 :学位论文 关键词: 语义翻译  交际翻译  外宣翻译  文化空缺词 
描述:模拟交传实践报告——2016年两会后国务院总理李克强答记者问
基于目的论三原则的政府工作报告翻译研究——以李克强总理2015年报告为例
作者: 吴迪  来源:西安工业大学 年份:2017 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译方法  《政府工作报告》  目的论 
描述:现状。所以《政府工作报告》的翻译质量直接影响着全世界各国政府和民众对中国的了解和理解,在翻译上稍有偏差就可能影响到国家的利益甚至国际关系,因此对其译文在各方面都有很高的要求。目的论是德国翻译学家汉斯·弗米尔在上世纪八十年代
生态译学视角下汉英交传译者调适策略研究——以2016李克强招待会为例
作者: 李梦  来源:内蒙古大学 年份:2017 文献类型 :学位论文 关键词: 译者选择  口译生态环境  最佳翻译  译者适应 
描述:随着中国经济的迅猛发展以及国际交流的日益频繁,口译活动十分活跃。口译研究的跨科技整合日益成为一种趋势。生态翻译学旨在从三维转换视角纵观翻译过程,分析译员如何发挥译者主体性进行适应性选择从而实现整合
文本类型视角下外宣资料中文化空缺词的研究——以李克强总理记者招待会为例
作者: 魏星  来源:校园英语 年份:2017 文献类型 :期刊 关键词: 翻译方法  外宣翻译  文化空缺词  文本类型 
描述:随着中国的崛起,对外交流活动日益频繁,外宣翻译在对外交流中也变得越来越重要。高质量的外宣翻译可以更好地向外界宣传中国的政治、经济、文化。因此,外宣翻译研究引起了越来越多的关注。然而,由于中西方
李克强主持召开国务院常务会议 清理和规范涉企收费 持续为实体经济减负
作者:暂无 来源:中国经贸 年份:2017 文献类型 :期刊 关键词: 翻译方法  外宣翻译  文化空缺词  文本类型 
描述:李克强主持召开国务院常务会议 清理和规范涉企收费 持续为实体经济减负
修辞学视角下的总理记者招待会修辞翻译策略研究——以2013年李克强全国人大记者招待会为例
作者: 柯英姿  来源:校园英语(下旬) 年份:2017 文献类型 :期刊 关键词: 口译  翻译  修辞手段  总理  记者招待会 
描述:全国人民代表大会和中国人民政治协商会议(即俗称的"两会")是中国一年一度的政治盛事,全国人大新闻会议(即俗称的总理记者招待会)上的交传也倍受口译领域人员的关注.关于总理记者招待会的翻译研究主要集中
修辞学视角下的总理记者招待会修辞翻译策略研究——以2013年李克强全国人大记者招待会为例
作者: 柯英姿  来源:校园英语 年份:2017 文献类型 :期刊 关键词: 口译  翻译  修辞手段  总理  记者招待会 
描述:全国人民代表大会和中国人民政治协商会议(即俗称的"两会")是中国一年一度的政治盛事,全国人大新闻会议(即俗称的总理记者招待会)上的交传也倍受口译领域人员的关注。关于总理记者招待会的翻译研究主要集中
对外传播视角下习近平、李克强治国理政表述中的俗语翻译
作者: 姜奕杉  来源:佳木斯职业学院学报 年份:2017 文献类型 :期刊 关键词: 俗语翻译原则  治国理政  对外传播 
描述:,一方面会拉近与人民群众的距离,使大家能够感同身受,并因此会心一笑。因而,在对外翻译中,对这些俗语的翻译应该体现出亲民、求实、干练,既能忠实的翻译出原文的含义,又能展示出一定的个人魅力,提高受众的接受性。
释意理论角度下分析会议口译策略——基于2017年李克强总理记者招待会
作者: 于薛龙  来源:四川外国语大学 年份:2017 文献类型 :学位论文 关键词: 语义翻译  交际翻译  外宣翻译  文化空缺词 
描述:释意理论角度下分析会议口译策略——基于2017年李克强总理记者招待会
Rss订阅