-
汉英交传口译中中国特色词汇的翻译——以李克强经济公开课报告为例
-
作者:
费孝民 来源:沈阳师范大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 中国特色词汇 演讲 口译策略 关联理论
-
描述:寻找话语间的最佳关联。中国特色词汇的翻译也是一个明示-推理的交际过程,译者要通过对词汇、话语和语境间关联性寻找,作出合适的判断使译文表达流畅和准确。本报告重点放在语料的分析,从语言的结构和词语的外层
-
2015年李克强记者招待会模拟口译报告:文化负载词的口译技巧
-
作者:
邱嘉瑛 来源:浙江工商大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 记者招待会 文化负载词 口译技巧
-
描述:理论的借鉴,以及对自己模拟口译转录文稿的深入分析,总结出应对这些不同类型文化负载词常用的翻译策略:重述词汇文化内涵,释义中文新词,以及阐明政治词汇。最后,作者建议:议员在口译前,应该尽可能的了解并熟悉
-
MTI学员与职业译员处理复杂句异同的项目报告--以李克强记者招待会模拟交传为例
-
作者:
梁海岩 来源:天津师范大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 句子层 词汇层 篇章层 视译 视译思维
-
描述:MTI学员与职业译员处理复杂句异同的项目报告--以李克强记者招待会模拟交传为例
-
释意理论视角下文化负载词的口译--2014年李克强总理答中外记者会实践报告
-
作者:
周伟 来源:扬州大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 释意理论 文化负载词 记者招待会翻译
-
描述:随着中国经济、军事、科技和外交实力的不断增长,中国正在成为世界瞩目的舞台。越来越多的各式记者招待会也在中国召开,成为对外宣传的不可或缺的力量。文化负载词具有很强的文化内涵,在对外交流沟通中发
-
探讨情态英译的语义语用处理——以李克强总理答中外记者问汉英对照版为语料
-
作者:
罗永娟 来源:中山大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 语义和语用处理 意识形态 情态动词 情态系统
-
描述:分布和情态取值分布,以及从意识形态角度,对情态语用做了总体分析。初步得出以下结论:中英情态动词存在语义对应性及情态的单义和多义特征;数量和量值方面中英情态动词在文本中的使用具有某种程度的不对应且译者使用
-
功能主义翻译目的论指导下逻辑连接词在同声传译中的处理策略——以李克强在达沃斯论坛的致辞为例
-
作者:
梁俊杰 来源:内蒙古大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 逻辑连接词 同声传译 目的论
-
描述:需要译员弄清语篇信息单位之间的逻辑关系,使用恰当的策略对信息进行重组再进行口译。而体现语篇间的逻辑关系的正是逻辑连接词。针对逻辑连接词的口译研究是十分必要的,有效的逻辑连接词处理策略对译文的连贯与信息的传递
-
玉楼春·登大蜀山
-
作者:暂无 来源:诗词月刊 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 文学作品 文学 诗词 诗集
-
描述:大蜀山高峰独立,赏景登山争第一。居高临下望肥城,四野林荫楼阁密。 大道飞车流不息。百里巢湖波浪碧。空飞银燕落新桥。玉露生春风习习。
-
翰墨风神:林散之草书精品《李白横江词二首》赏析
-
作者:
王罡 来源:华人时刊(上旬刊) 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 水品 横江词 孙过庭 圣教序 回腕 怀素 林散之 钤印 白浪如山 羊毫笔
-
描述:林散之认为,学草书要"以楷入草",要"先刚后柔",要"中锋用笔"。这幅作品年代好,笔墨精,尺幅大,出版早,是反映林散之草书艺术最高水品的妙品力作。作品先后5次权威著录。草书《李白横江词二首》是立轴,尺寸为114×229cm,约23平方尺。落款散耳,钤印是"林散之"(白
-
李克强为何提出新词“相机调控”?
-
作者:暂无 来源:海峡通讯 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 新词 李克强 调结构 专家 国务院总理 相机 座谈会 企业负责人
-
描述:国务院总理李克强近日主持召开座谈会,听取专家和企业负责人的意见建议,在这次座谈会上,李克强提出要“更加精准有效地实施定向调控和相机调控”。这是他首次使用“相机调控”一词。专家称,过去强调定向调控
-
张治中婢而不卑
-
作者:
本刊编辑部 来源:北京广播电视报人物周刊 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 张籍 凉州词 丝绸之路 文学景观
-
描述:人称“和平将军”的张治中,作为蒋介石的“八大金刚”之一,1924年起追随蒋介石,逐步成为蒋介石的心腹重臣。特别是他担任蒋介石的侍从室主任(一处)多年,一直尽心尽力为蒋介石排忧解难,不辞辛苦,还往往换不来蒋的好脸色。因此,当时国民党政界不少人嘲笑他为蒋介石的“灶下婢”。而张治中的儿子张一纯在对父亲的回忆中曾讲道:“在蒋的面前肯说话和敢说话的人很少,而在军人当中,张治中算是最肯也是最敢说话的一个了。