检索结果相关分组
相关搜索词
吉尔口译理解公式对口译初学者的启示—2015年李克强答记者问模拟口译实践报告
作者: 林媛媛  来源:山东师范大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 模拟口译实践报告  口译初学者  2015年李克强答记者问  吉尔口译理解公式 
描述:的理解能力对口译质量的影响至关重要。本文为一篇模拟口译实践报告,笔者选择的模拟材料为2015年李克强总理答记者问。通过笔者口译实践表现的分析,结合吉尔口译理解公式,分析模拟口译中所存在的问题
论顺句驱动原则在会议口译中的应用——以2013年李克强总理中外记者招待会为例
作者: 李睿仪  来源:华中师范大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 顺句驱动原则  李克强2013记者会  会议口译 
描述:句子切成意群单位或信息单位,再使用连接词把这些单位自然连接起来,译出整体的意思(仲伟合,2001)。顺句驱动原则灵活性较强,在口译的过程当中,它更会侧重在意义单位基础上,只要译者将贴切的连接词附上即可
功能翻译理论视角下交替传译中 信息缺失的处理 --以2013年两会李克强总理记者招待 会翻译为例
作者: 陈裕辉  来源:江西师范大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 交替传译  应对策略  功能翻译理论  2013年“两会”李克强总理记者招待会  信息缺失 
描述:,首先对2013年两会李克强总理记者招待会的汉英文本分析,得出影响译员翻译策略选取的原因:原语和目的语接受者语言文化差异;原语内容的政治性、时效性;原语结构重复、松散的特点;原语语言口语化的特点。这些特点
汉英口译中的中国英语:以2013“两会”李克强总理记者会问为例
作者: 聂秋  来源:西南财经大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 中式英语  中国英语  汉英口译2013李克强总理“两会”记者会 
描述:近代学者对中国英语所做的研究,分析比较了中国英语与中式英语,对中国英语的类别进行了一个总结归纳。并以2013年李克强总理“两会”记者会的口译文本为例,简单分析关于中国英语的翻译案例,归纳汉英口译中中国
关联理论视角下的汉英口译策略:以2013李克强总理记者招待会现场口译为例
作者: 李思华  来源:福建师范大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  口译  2013记者招待会 
描述:话语和语境假设中的最佳关联,推测出说话者的真正意图;另一方面,译员应从听众的认知语境出发,结合相应的口译策略,准确地将源语信息和交际意图明示给听众。本文以2013届总理记者招待会作为分析个案,重点论述
上页 1 2 3 ... 5 6 下页
Rss订阅