-
江淮流域梅雨期持续性降水与10-30天低频振荡的关系及其前期信号研究
-
作者:
庞玥 来源:南京信息工程大学 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 江淮流域 持续性强降水 30天低频振荡 梅雨 海温 10
-
描述:本文利用1961-2010年中国756站逐日降水资料、NCEP/NCAR再分析资料、NOAA向外长波辐射资料及海温资料,使用功率谱、小波分析确定降水的周期,用Lanczos滤波器进行低频滤波
-
江淮流域夏季局地强降水预警预报方法研究
-
作者:
黄维 来源:南京信息工程大学 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 光流法 Pearson 回波预警综合指标 广义帕累托分布 Ⅲ分布 下1小时极端暴雨重现期
-
描述:,建立对应的天气环流背景信息与局地雷达信息特征的对应关系;进一步地为预警下1小时的暴雨降水极值程度,运用2006-2011年6、7、8月中625个1小时降水资料及其所对应的的3750个回波基数
-
全球大气环流模式对1998年夏季江淮流域强降水过程的回报试验研究
-
作者:
颉卫华 来源:中国气象科学研究院 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 集合预报 1998年夏季江淮流域降水 回报试验 全球大气环流模式
-
描述:中心全球大气环流模式(BCC_AGCM2.0.1)针对1998年夏季6月24日至7月3日发生在我国江淮流域的一次强降水天气过程进行回报试验研究,讨论了气候模式在没有自身同化系统条件下,模式初值协调
-
安徽江淮流域典型遗址揭示的新石器时代人地关系特征
-
作者:
张广胜 来源:南京大学 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 集合预报 1998年夏季江淮流域降水 回报试验 全球大气环流模式
-
描述:安徽江淮流域典型遗址揭示的新石器时代人地关系特征
-
1931年江淮流域水灾及其救济研究
-
作者:
张瑞娟 来源:南京师范大学 年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 江淮流域 1931年 水灾
-
描述:1931年(民国二十年)6月到8月,以江淮为中心,发生了全国性的大洪水,洪水历时长,范围广,后果极其严重。水灾波及到23个省,死亡约370余万人,灾民达1亿人,财产损失无法计算,带来了前所未有的经济
-
目的论视角下外事口译的翻译策略研究——以2018年李克强总理“两会”记者招待会为例
-
作者:
陈彦丰 来源:北京外国语大学 年份:2018 文献类型 :学位论文 关键词: 目的论三原则 翻译策略 2018年李克强总理“两会”记者招待会
-
描述:,因此,译员在翻译过程中采取恰当的方法谨慎处理译文就十分必要了。本文以2018年李克强“两会”记者招待会答问为例,结合目的论三原则,通过实例分析重点研究答记者问上译员如何准确把握讲者的实际意图和讲话的实质
-
吉尔口译理解公式对口译初学者的启示—2015年李克强答记者问模拟口译实践报告
-
作者:
林媛媛 来源:山东师范大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 模拟口译实践报告 口译初学者 2015年李克强答记者问 吉尔口译理解公式
-
描述:的理解能力对口译质量的影响至关重要。本文为一篇模拟口译实践报告,笔者选择的模拟材料为2015年李克强总理答记者问。通过笔者口译实践表现的分析,结合吉尔口译理解公式,分析模拟口译中所存在的问题
-
论顺句驱动原则在会议口译中的应用——以2013年李克强总理中外记者招待会为例
-
作者:
李睿仪 来源:华中师范大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 顺句驱动原则 李克强2013记者会 会议口译
-
描述:句子切成意群单位或信息单位,再使用连接词把这些单位自然连接起来,译出整体的意思(仲伟合,2001)。顺句驱动原则灵活性较强,在口译的过程当中,它更会侧重在意义单位基础上,只要译者将贴切的连接词附上即可
-
功能翻译理论视角下交替传译中 信息缺失的处理 --以2013年两会李克强总理记者招待 会翻译为例
-
作者:
陈裕辉 来源:江西师范大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 交替传译 应对策略 功能翻译理论 2013年“两会”李克强总理记者招待会 信息缺失
-
描述:,首先对2013年两会李克强总理记者招待会的汉英文本分析,得出影响译员翻译策略选取的原因:原语和目的语接受者语言文化差异;原语内容的政治性、时效性;原语结构重复、松散的特点;原语语言口语化的特点。这些特点
-
汉英口译中的中国英语:以2013“两会”李克强总理记者会问为例
-
作者:
聂秋 来源:西南财经大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 中式英语 中国英语 汉英口译2013李克强总理“两会”记者会
-
描述:近代学者对中国英语所做的研究,分析比较了中国英语与中式英语,对中国英语的类别进行了一个总结归纳。并以2013年李克强总理“两会”记者会的口译文本为例,简单分析关于中国英语的翻译案例,归纳汉英口译中中国