-
刘文典与《庄子补正》研究
-
作者:
寇蔻 来源:华中师范大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 《庄子补正》 刘文典 庄学
-
描述:刘文典在中国近代思想学术史上具有重要的地位,对当时以及现在都有着极为深远的影响。而他所作《庄子补正》更是他对《庄子》研究的全部心血,全面体现了他的解《庄》旨趣和治学精神。本文主要运用文献学和思想史相结合的研究方法,并结合其他相关学科的研究方法及理论,对刘文典《庄子补正》进行详细探讨,并佐以他的其他著作,对他的《庄子》研究进行综合分析,试图发掘刘文典庄学思想所折射出来的时代精神,以及同时代众多知识分子们深邃的思想内涵。本文共分为五个部分。绪论部分阐述了论文选题的缘由以及意义,回顾与分析了学术前史,简要叙述了论文的研究内容及研究方法和具体思路。论文第一章主要论述了刘文典解读《庄子》的学术思想所形成的背景,从民国时期社会环境和思想文化的变迁、民国时期庄学的研究背景、刘文典的个人经历以及人际交往背景三个方面分别进行分析。第二章主要论述了刘文典庄学研究的主要内容,此章分为两个部分,第一部分由《张德光跋》引出刘文典不同于前人的“王氏父子校勘之法”,以《庄子补正》中的校勘为主要内容分六个部分分析了刘文典在校《庄子》时对王氏父子校勘方法的运用;第二部分主要结合《刘文典诗文存稿》中的书稿、信件等内容分析刘文典对庄子思想的各方运用,主要提到的有其对庄子与进化论方面问题与胡适等人的不同看法、庄子宇宙观以及政治观的体现,以及对于章太炎运用法相宗思想“以佛解庄”的简单看法。第三章主要论述刘文典自身及其《庄子补正》一书对近代学术界的深远影响。首先,重点论述刘文典个人品行对于近代社会的积极影响,从对抗蒋介石、课堂上的风采,以及对待日本的理性态度方面来表现其不畏强权、真名士自风流的独特个性及其远见卓识的智慧和纵横天下的自信;其次,以陈寅恪为《庄子补正》所作之序为切入点,回顾了陈寅恪与刘文典的学术交往,围绕陈寅恪所说之“盖当匡一世之学风”来体现刘文典在著书之时所体现的“天下至慎”的治学精神,进而表明《庄子补正》一书当为当世学者治学之示范与准则。论文的结语部分,主要对刘文典的一生的丰富经历以及他潜心学术三十余年以来的学术成果做了简单的总结。刘文典治庄子之学,不仅仅停留在故纸堆的文本研究之上,更难能可贵的是他的一生都无处不体现着《庄子》所主张的出世的“自然”与“逍遥”,可谓是庄子精神的最佳实践者。因而,即便是在大师云集的民国时期,刘文典在思想史、学术史上的地位也可谓是举足轻重的。
-
林散之书法及其书学渊源研究
-
作者:
梁利忠 来源:陕西师范大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 书学思想 书法 书学渊源 林散之
-
描述:林散之是我国近代伟大的书法家,他学书起步很早,“唯自孩提,即起弄笔”,壮年时期师从黄宾虹学习书画,一生临池不辍,直到古稀之年完成“衰年变法”,书法渐进成熟,形成自己独特的草书风格面貌。其学书“大力煎熬数十年”,毕生始终如一地“为学日求益”,真正做到了活到老,学到老。他凭着对艺术的执着和“不与时人争,只与古人争一地位”的雄心壮志,完成了“采花酿蜜”式的艰辛学书过程,最终在草书上取得了突破,被称为“当代草圣”、“千年十大书家之一”。他是典型的大器晚成型书法大家,他一生遇见三位真师,范培开、张栗庵、黄宾虹,三位老师在不同阶段从不同方面对林散之学习书法有着深远影响,简括来说:范培开是林散之学书的入门启蒙老师,张栗庵教导林散之作诗作学问,黄宾虹则在书学观念和笔墨技法上对林散之产生深远影响。王鲁湘在《黄宾虹》一书中总结到:“林散之是一位在人品、学养上真正继承黄宾虹的学者型艺术家,他真正深入了黄宾虹画学的精微处,并把黄宾虹所阐述的画理、笔法、墨法全面运用于书法美学,取法乎上,将黄宾虹‘内美’之旨在20世纪书坛上揭橥一帜,终于成为当代草圣。”①本文共分四章,第一章是绪论,对本文的研究目的和意义,国内研究现状,研究方法做简要阐述;第二章是对林散之一生的书学道路进行梳理;文章最主要的部分是第三和第四章,分别从林散之的书学思想和书法实践两个大的方面来探究,最后得出结论。本文主要通过对林散之的书学思想、笔墨技法、书学渊源、书法创作诸方面进行探讨,突出书学思想、书学渊源与自身参悟、下苦功夫对于一个成功的书法家所具有的重要意义和关键作用。
-
李克强总理《政府工作报告》固定短语研究
-
作者:
龚春霞 来源:河北大学 年份:2018 文献类型 :学位论文 关键词: 固定短语 使用原则 政府工作报告
-
描述:本文以李克强总理2014年—2018年《中国政府工作报告》(即2014年—2018年国务院《政府工作报告》,以下简称《报告》)作为研究对象,借助语料库语言学的理论方法,构建《报告》语料库。将《报告》中的词语进行分词校对、分类筛选、定量统计等处理,重点对《报告》中语词性固定短语(包括成语、成语变体、惯用语和类固定短语)进行系统地整理和研究,在发掘《报告》语言特点的同时,为公务员考试申论写作或日常公文写作提供一定的参考。本文共六章。第一章绪论主要介绍了本文的研究对象、研究目的、研究内容和研究方法,并对前人的研究现状进行梳理,整理发现学界的研究主要集中在《政府工作报告》语言、公文语体和固定短语等方面的研究。第二章探究《报告》中成语及成语变体的运用。先对成语及成语变体分别进行简单的界定,并提出本文收录成语及成语变体的标准,再简单介绍成语、成语变体在报告中使用情况,最后结合《报告》对报告中的成语和成语变体进行详细研究。“成语”部分主要从历时和共时的角度研究《报告》中成语的使用特点。“成语变体”部分首先将成语变体进行了分类,并对其变化原因和运用效果进行探究。第三章探究《报告》中惯用语的运用。先对惯用语进行简单的界定,提出本文收录惯用语的标准,再简单介绍惯用语在报告的使用情况,最后结合《报告》对报告中惯用语进行研究。第四章是对《报告》中类固定短语的探究。同样对类固定短语进行简单的界定,提出本文收录的标准,介绍其在报告中的使用情况,最后结合《报告》对报告中类固定短语进行分类研究,包括对报告中各类固定短语的形成以及要素替换情况的探究。第五章我们对本文所涉及到的四种短语类型,结合《报告》总结其使用时所遵循地原则,希望可以为大家在公务员考试申论写作及日后公文写作提供一定的帮助。第六章结语对本文研究的结论进行了概括,并指出了本论文的创新之处和不足之处。
-
李克强总理答记者问人际意义研究
-
作者:
张静 来源:郑州大学 年份:2018 文献类型 :学位论文 关键词: 固定短语 使用原则 政府工作报告
-
描述:李克强总理答记者问人际意义研究
-
中英交替传译中的显化现象——以2017年李克强总理新闻发布会为例
-
作者:
万斌 来源:云南师范大学 年份:2018 文献类型 :学位论文 关键词: 策略 新闻发布会 显化 中英交替传译
-
描述:随着中国的经济发展和对外开放的不断深入,中英交替传译在国际交流与合作中起着越来越重要的作用。由于汉语和英语之间的巨大差异,显化在一定程度上广泛存在于口译过程之中。显化是口笔译中的一个重要现象,近些年来引起了中外许多学者越来越多的关注。然而,大量关于显化的研究都是基于笔译,对口译的关注极少,特别是中英交替传译。通过分析中英交替传译中的显化现象,本文旨在探索显化分类和相应的策略,从而提高口译的质量和确保听众的理解。本文的目的是探索中英交替传译中的显化现象。根据克劳迪教授的定义和分类,即分为强制性显化,选择性显化,语用显化和翻译内在的显化,本文分析了2017年李总理记者招待会中的显化现象。通过案例研究,译员可以采取添加主语、添加动词、添加宾语和连接词、增补、替换、添加背景信息、意译、直译和重组等口译策略的运用来使发言者和听众之间的交流更加顺畅。本文采用文本分析的方法。首先,作者分析显化理论和阅读相关文献来确定研究问题。其次,作者收集了译员和译员的转录文本,并对原文和译文进行了比较。本文的研究思路是通过文献阅读和分析,基于相关理论和研究成果总结相关的显化策略。本文所研究的记者招待会文本属于外交口译,有其自身的特点,语言要求较高的准确性和严谨性。然而,这种案例中的显化类型和策略可以给其它口译实践予以启示。我们特别可以探索和发展一些普遍使用的规则。笔者希望显化现象的研究可以为其它口译实践提供一定的借鉴和指导意义,也希望它可以吸引更多的研究关注和为译员提供一些实用的建议。
-
对李克强总理2017年夏季达沃斯论坛致辞的模拟口译实践报告
-
作者:
陈璠 来源:陕西师范大学 年份:2018 文献类型 :学位论文 关键词: 交替传译 模拟口译实践 夏季达沃斯论坛
-
描述:本文是以李克强总理在2017年夏季达沃斯论坛上的讲话为材料的一篇模拟口译实践报告。在报告中,作者用文字如实地反映本次口译的全过程,以及总结未来口译中需要注意的问题。作者在翻译过程中,借助翻译目的论和释义理论来分析作者在交替传译的过程中遇到的问题及指导口译实践,希望以此提高作者的翻译水平和实践能力。此次模拟口译实践报告共分为六部分:第一部分为整体介绍,主要介绍了整个模拟口译实践的概况;第二部分为翻译任务描述,简要介绍了翻译任务背景和任务性质;第三部分为翻译过程描述,详述了译前准备、实践翻译过程和译后事项;第四部分为具体案例分析,此部分对翻译中遇到的问题分门别类,并在第五部分中运用一定的翻译理论从翻译策略、翻译技巧等方面对问题的解决进行分析和探讨,然后提出建设性的翻译对策;第六部分为翻译实践总结,主要是针对未解决问题的思考和对今后自己翻译的启发和展望.本报告的意义在于通过模拟实践,发现作者自身作为口译员还有哪些不足,比如背景知识不足,笔记遗漏,长难句及短句的翻译不到位等等,从而吸取经验,学会运用策略,比如顺句驱动,增译,预测,来更好地应对实际口译活动中可能会遇到的问题,提升自身口译水平。
-
李克强《2017政府工作报告(节选)》模拟口译实践报告——以汉字词为中心
-
作者:
王薇 来源:吉林华桥外国语学院 年份:2018 文献类型 :学位论文 关键词: 同形异义词 近形同义词 汉字词 同形近义词 口译实践
-
描述:韩国语中的汉字词虽来源于汉语,但是随着汉语不断地融入韩国语体系,其中部分汉字词逐渐演变出原汉语中不具备的词义,即在不同情况下,韩国语汉字词所蕴含的词义会多于或少于原汉语词义。在此期间汉语历经上古时代、中古时代、近代白话文以及现代汉语这几个阶段的演变,汉语词义有所增减,因此从汉语演变而来的韩国语汉字词同现代汉语的词义有一定差异。此外,韩国语的汉字词虽主要源自汉语,但也有一部分来自于其他汉字文化圈国家,因此韩国语汉字词与汉语词义之间存在区别也是必然的。尤其是庞大的同形词,虽为同样的汉字但部分汉字词词义与原汉语截然不同,部分词义发生扩大或缩小。因此在这类词汇的韩汉翻译、汉韩翻译上如果只是直接照搬形态进行翻译,那么往往会产生误译或内容传达偏离的情况。当然,韩国语汉字词源于汉语,因此大多词根与汉语相同,这为我们学习和理解韩国语提供了极大的便利。但其中部分词汇在韩国语上产生变化的同时,在汉语上也产生变化。例如,(?)(监督)、(?)(看病)、(?)(客气)等词汇就是由于词义上的增减,导致其现在演变为词义完全不同的两个词汇。这是我们在口译过程中需要时刻注意的一部分。如果译者单纯的用现代汉语的意思去解释源于古代汉语的韩国语,那么稍有不慎就会出现偏差,同形词更是如此。通过对韩国语汉字词与汉语进行比较,笔者发现同形近义词、近形同义词、同形异义词等在翻译的过程中极其容易出现问题,并通过此次口译实践累积了些许经验。口笔译中,特别是汉韩、韩汉口译中汉字词的翻译是无法避免的难题之一。因此本报告中笔者与汉韩、韩汉口译译者们分享此次口译实践累积的经验,其目的是在今后的口译活动中,为避免出现类似错误提供些许的借鉴。本报告选取李克强《2017政府工作报告(节选)》材料进行模拟口译,寻找口译中出现的问题点。其结果,笔者在中韩翻译中,汉字词、语序转换、词汇选择、副词翻译、成分转换等方面都出现了问题。但由于无法将全部问题分析,笔者选取认为错误频率最高的汉字词进行具体研究分析。本报告分为四个部分,第一部分中阐述研究目的及意义与研究方法,第二部分介绍研究背景与译前准备,第三部分将汉字词分为同形近义、近形同义、同形异义等三种,各自分类叙述。最后一部分提出结论并总结。希望本报告能够对汉字词存在困惑的各位有所帮助。
-
交替传译中的精力分配——以李克强总理2017年记者会交替传译模拟实践为例
-
作者:
于涵 来源:黑龙江大学 年份:2018 文献类型 :学位论文 关键词: 交替传译 精力分配 李克强 记者 总理
-
描述:交替传译中的精力分配——以李克强总理2017年记者会交替传译模拟实践为例
-
李克强2017答中外记者问汉英交传模拟口译实践报告
-
作者:
杨小梦 来源:黑龙江大学 年份:2018 文献类型 :学位论文 关键词: 模拟 李克强 记者 汉英
-
描述:李克强2017答中外记者问汉英交传模拟口译实践报告
-
二十世纪三四十年代刘文典政治思想研究
-
作者:
吴洁玲 来源:南京师范大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 政治思想 刘文典 日本 侵略性
-
描述:刘文典(1891—1958),字叔雅,安徽合肥人。近代著名的古籍校勘学者,历任北京大学、清华大学、国立西南联合大学、云南大学教授。长期以来刘文典留给世人的印象是其顶撞蒋介石和笑骂沈从文的书生狂态,或将他视为一个靠吸鸦片麻醉自己的消极人物。但是随着近些年对刘文典关注度的提升,一批新的资料被发掘。尤其是刘文典在二十世纪三四十年代发表的一系列政论性文章,深刻反映了其鲜明的政治观点和爱国思想,是值得历史学界去关注和研究的。二十世纪三四十年代刘文典政治思想主要体现为:战前对日本政治、侵略思想及其民族性的解读;战时对抗战和时局的分析;战后对处理战败国和汉奸的看法。刘文典一生曾三次到过日本,在日本结交了孙中山、章太炎等人并熟读日本书籍,对日本这个国家及其民族性有着深刻和独到的见解。抗战爆发后,刘文典辗转来到国立西南联合大学,结合当时时局写下了关于抗战的政论性文章并对战后如何处理战败国发表了自己独特的看法。在今日看来这些政论性文章,不仅是我们对刘文典政治思想进行研究的一个重要参考资料,同时也是我们对中日两国关系进行思考和审视的重要历史资源。