检索结果相关分组
相关搜索词
柘皋古镇研究
作者: 罗健  来源:安徽大学 年份:2017 文献类型 :学位论文 关键词: 柘皋 
描述:柘皋古镇研究
“吴邦国人大常委会工作报告”汉英模拟视译反思性报告
作者: 赵悦  来源:吉林大学外国语学院 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 柘皋 
描述:“吴邦国人大常委会工作报告”汉英模拟视译反思性报告
刘文典文献学成就研究
作者: 黄伟  来源:安徽大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 《淮南鸿烈集解》  文献学  《庄子补正》  治学理念  刘文典  学术地位 
描述:刘文典是我国近现代著名的教育家和国学大师,也是一位承前启后的代表性人物。刘文典一生主要从事各种文献研究活动,其治学方法严谨,强调学术研究的经世致用和中西学术的沟通。在“整理国故运动”和“中国文学革命”等时代学术思潮的影响下,刘文典的代表著《淮南鸿烈集解》、《庄子补正》和《三余札记》先后问世,奠定了其在中国文献学史上的地位。从这些论著中我们可以窥探到刘文典的治学态度和方法,尤其是《淮南鸿烈集解》问世后在当时的学术界掀起了一股研究《淮南子》热的潮流,促进了《淮南子》研究的发展。此外,刘文典晚年撰写的《杜甫年谱》是研究杜甫以及唐代文学的一部重要论著,也为后学者了解杜甫提供了另一个视角,具有重要的学术意义。总的来说,刘文典的文献学有与众不同的特点,特别是关于文献校勘、文献训诂、文献版本和文献收藏等方面的特点。以《淮南鸿烈集解》为例,透过这部著作我们可以从中窥探到刘文典的校勘学思想,而刘文典的校勘又是以版本为基础,在校勘的过程中注重版本的选择和版本的鉴别。因此,分析刘文典古籍版本学思想,还可以为现代版本治学提供经验。此外,刘文典虽然不是以文献收藏而闻名,但是刘文典一生从事校勘古典文献方面的工作,因此,收藏书籍也成了其生活的重要组成部分。然而,抗战期间因为时局动荡,刘文典寄存在香港的书籍被日军劫走,从此了无音讯。其后经过相关人士的努力,终于将被劫图书的下落查实,也完成了刘文典先生的一桩遗愿。刘文典文献学能取得巨大成就有其特殊的原因。首先,离不开刘师培、章太炎等人的学术栽培。其次,离不开友人特别是陈独秀和胡适的学术提携,刘文典早年在他们的鼓励下,很快在学术上取得巨大成就。最后,刘文典与同时代人频繁的学术往来也有助于其成才。例如,刘文典与吴宓都是我国近现代史上著名的学者,两人的学术交流非常广泛。在从事教育的同时,两人在诗歌领域、《红楼梦》研究领域、翻译领域等都有密切的学术交往。也正是因为这种学术交流使得学者之间学识不断的丰富,使得民国期间学术大师不断涌现。刘文典文献学在中国学术史具有重要地位,影响也是十分深远尤其是在其学术传承方面,即刘文典在培养“清华学派”中起到承上启下作用。从某种意义上来说,刘文典开创了中国现代学派的“文典学派”。总之,刘文典文献学不仅对其文学研究领域有重大影响,而且对其日本的研究领域也有深远影响。日本大肆侵略中国后,刘文典将其在文献领域长期坚持的“经世致用”运用到日本的研究,并且将考据的领域转移到对日本文化的考据。刘文典文献学的影响还在于对其翻译观的影响,凭借扎实的语言功底,他早年译著无数,其翻译思想也是以唤醒国民的意志为目的,他认为只有向上的精神思想才能培养奋良好的国民品行。
林散之书学思想研究
作者: 尤婕  来源:中国艺术研究院 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 美学思想  论书诗  “学人书法”  教育思想  创作思想 
描述:林散之书学思想的核心是“学人书法”的构建,他将传统文化的“学人”精神延伸到书法中,敏锐地抓住了传统书法的精神命脉。这不同于一般的体系建构,而是一种重体验、重感悟的生活化演绎和贵思悟的人文意识表述。“学人书法”强调书法的主体意识和创作者的学养品格,主张从艺术本体的角度去发掘书法独立的美学价值,提倡通过不断地学习去完成艺术思想和生命精神的共同提升。面对古典文化坏境消失殆尽的状况,林散之以诗歌创作来维系书法与古典文化思维和审美方式的和合性,其大量的论书诗也成为我们研究他书学思想嬗变的重要依据。林散之致力于书法美学思想的建设,强调书法作为艺术所必须具备的独特艺术品格。不同于当时学者借助西方美学的研究方法,林散之坚持用民族特有的哲学观和美学观去阐释书法美学问题。特别是对笪重光《书筏》“光”的解析,显示了林散之对书法美学的独特思考。通过对其美学思想几对范畴的归纳,我们可以感受到其中蕴涵着强大的民族性审美价值取向。林散之的书法创作思想是其书学思想的重要支柱,其中又以草书思想最具代表性,对草书史观、取法路径、书写工具等问题林散之展现出非凡的创造力。通过对其草书的分期研究,我们不仅可以考察林散之草书风格变化的轨迹,还可以由此观照到书法生态环境变迁的相关命题。林散之上承新时期美术教育家黄宾虹,下启江苏省书法高等教育,其书法教育思想具有转折期的新气象。其中从黄宾虹画学到林散之书学,这种罕见的跨学科师承方式更带给我们诸多方法论的启示。不但如此,林散之还在书法教学法、教学内容、教学特点等方面积极探索,其教育目的是为了培养专业的书法人才和推动书法艺术的长足发展,这与一直以来书法教育等同与写字教育的思维惯式明确区分。林散之基本把握住了现代书法教学的宏观发展方向,最终推动了书法进入高等教育的发展体系。林散之以书法直接或间接地观照了绘画、诗歌、哲学等相关文化形态,并以传统为立足点完成了书法的现代化转型。他作为一个艺术个体,成长在书法环境和社会环境都发生剧变的历史时期,我们必须从宏观的历史视角和艺术史视角才能更全面、更客观地把握林散之书法思想的嬗变。
刘文典与《庄子补正》研究
作者: 寇蔻  来源:华中师范大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 《庄子补正》  刘文典  庄学 
描述:刘文典在中国近代思想学术史上具有重要的地位,对当时以及现在都有着极为深远的影响。而他所作《庄子补正》更是他对《庄子》研究的全部心血,全面体现了他的解《庄》旨趣和治学精神。本文主要运用文献学和思想史相结合的研究方法,并结合其他相关学科的研究方法及理论,对刘文典《庄子补正》进行详细探讨,并佐以他的其他著作,对他的《庄子》研究进行综合分析,试图发掘刘文典庄学思想所折射出来的时代精神,以及同时代众多知识分子们深邃的思想内涵。本文共分为五个部分。绪论部分阐述了论文选题的缘由以及意义,回顾与分析了学术前史,简要叙述了论文的研究内容及研究方法和具体思路。论文第一章主要论述了刘文典解读《庄子》的学术思想所形成的背景,从民国时期社会环境和思想文化的变迁、民国时期庄学的研究背景、刘文典的个人经历以及人际交往背景三个方面分别进行分析。第二章主要论述了刘文典庄学研究的主要内容,此章分为两个部分,第一部分由《张德光跋》引出刘文典不同于前人的“王氏父子校勘之法”,以《庄子补正》中的校勘为主要内容分六个部分分析了刘文典在校《庄子》时对王氏父子校勘方法的运用;第二部分主要结合《刘文典诗文存稿》中的书稿、信件等内容分析刘文典对庄子思想的各方运用,主要提到的有其对庄子与进化论方面问题与胡适等人的不同看法、庄子宇宙观以及政治观的体现,以及对于章太炎运用法相宗思想“以佛解庄”的简单看法。第三章主要论述刘文典自身及其《庄子补正》一书对近代学术界的深远影响。首先,重点论述刘文典个人品行对于近代社会的积极影响,从对抗蒋介石、课堂上的风采,以及对待日本的理性态度方面来表现其不畏强权、真名士自风流的独特个性及其远见卓识的智慧和纵横天下的自信;其次,以陈寅恪为《庄子补正》所作之序为切入点,回顾了陈寅恪与刘文典的学术交往,围绕陈寅恪所说之“盖当匡一世之学风”来体现刘文典在著书之时所体现的“天下至慎”的治学精神,进而表明《庄子补正》一书当为当世学者治学之示范与准则。论文的结语部分,主要对刘文典的一生的丰富经历以及他潜心学术三十余年以来的学术成果做了简单的总结。刘文典治庄子之学,不仅仅停留在故纸堆的文本研究之上,更难能可贵的是他的一生都无处不体现着《庄子》所主张的出世的“自然”与“逍遥”,可谓是庄子精神的最佳实践者。因而,即便是在大师云集的民国时期,刘文典在思想史、学术史上的地位也可谓是举足轻重的。
林散之书法及其书学渊源研究
作者: 梁利忠  来源:陕西师范大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 书学思想  书法  书学渊源  林散之 
描述:林散之是我国近代伟大的书法家,他学书起步很早,“唯自孩提,即起弄笔”,壮年时期师从黄宾虹学习书画,一生临池不辍,直到古稀之年完成“衰年变法”,书法渐进成熟,形成自己独特的草书风格面貌。其学书“大力煎熬数十年”,毕生始终如一地“为学日求益”,真正做到了活到老,学到老。他凭着对艺术的执着和“不与时人争,只与古人争一地位”的雄心壮志,完成了“采花酿蜜”式的艰辛学书过程,最终在草书上取得了突破,被称为“当代草圣”、“千年十大书家之一”。他是典型的大器晚成型书法大家,他一生遇见三位真师,范培开、张栗庵、黄宾虹,三位老师在不同阶段从不同方面对林散之学习书法有着深远影响,简括来说:范培开是林散之学书的入门启蒙老师,张栗庵教导林散之作诗作学问,黄宾虹则在书学观念和笔墨技法上对林散之产生深远影响。王鲁湘在《黄宾虹》一书中总结到:“林散之是一位在人品、学养上真正继承黄宾虹的学者型艺术家,他真正深入了黄宾虹画学的精微处,并把黄宾虹所阐述的画理、笔法、墨法全面运用于书法美学,取法乎上,将黄宾虹‘内美’之旨在20世纪书坛上揭橥一帜,终于成为当代草圣。”①本文共分四章,第一章是绪论,对本文的研究目的和意义,国内研究现状,研究方法做简要阐述;第二章是对林散之一生的书学道路进行梳理;文章最主要的部分是第三和第四章,分别从林散之的书学思想和书法实践两个大的方面来探究,最后得出结论。本文主要通过对林散之的书学思想、笔墨技法、书学渊源、书法创作诸方面进行探讨,突出书学思想、书学渊源与自身参悟、下苦功夫对于一个成功的书法家所具有的重要意义和关键作用。
李克强总理《政府工作报告》固定短语研究
作者: 龚春霞  来源:河北大学 年份:2018 文献类型 :学位论文 关键词: 固定短语  使用原则  政府工作报告 
描述:本文以李克强总理2014年—2018年《中国政府工作报告》(即2014年—2018年国务院《政府工作报告》,以下简称《报告》)作为研究对象,借助语料库语言学的理论方法,构建《报告》语料库。将《报告》中的词语进行分词校对、分类筛选、定量统计等处理,重点对《报告》中语词性固定短语(包括成语、成语变体、惯用语和类固定短语)进行系统地整理和研究,在发掘《报告》语言特点的同时,为公务员考试申论写作或日常公文写作提供一定的参考。本文共六章。第一章绪论主要介绍了本文的研究对象、研究目的、研究内容和研究方法,并对前人的研究现状进行梳理,整理发现学界的研究主要集中在《政府工作报告》语言、公文语体和固定短语等方面的研究。第二章探究《报告》中成语及成语变体的运用。先对成语及成语变体分别进行简单的界定,并提出本文收录成语及成语变体的标准,再简单介绍成语、成语变体在报告中使用情况,最后结合《报告》对报告中的成语和成语变体进行详细研究。“成语”部分主要从历时和共时的角度研究《报告》中成语的使用特点。“成语变体”部分首先将成语变体进行了分类,并对其变化原因和运用效果进行探究。第三章探究《报告》中惯用语的运用。先对惯用语进行简单的界定,提出本文收录惯用语的标准,再简单介绍惯用语在报告的使用情况,最后结合《报告》对报告中惯用语进行研究。第四章是对《报告》中类固定短语的探究。同样对类固定短语进行简单的界定,提出本文收录的标准,介绍其在报告中的使用情况,最后结合《报告》对报告中类固定短语进行分类研究,包括对报告中各类固定短语的形成以及要素替换情况的探究。第五章我们对本文所涉及到的四种短语类型,结合《报告》总结其使用时所遵循地原则,希望可以为大家在公务员考试申论写作及日后公文写作提供一定的帮助。第六章结语对本文研究的结论进行了概括,并指出了本论文的创新之处和不足之处。
李克强总理答记者问人际意义研究
作者: 张静  来源:郑州大学 年份:2018 文献类型 :学位论文 关键词: 固定短语  使用原则  政府工作报告 
描述:李克强总理答记者问人际意义研究
中英交替传译中的显化现象——以2017年李克强总理新闻发布会为例
作者: 万斌  来源:云南师范大学 年份:2018 文献类型 :学位论文 关键词: 策略  新闻发布会  显化  中英交替传译 
描述:随着中国的经济发展和对外开放的不断深入,中英交替传译在国际交流与合作中起着越来越重要的作用。由于汉语和英语之间的巨大差异,显化在一定程度上广泛存在于口译过程之中。显化是口笔译中的一个重要现象,近些年来引起了中外许多学者越来越多的关注。然而,大量关于显化的研究都是基于笔译,对口译的关注极少,特别是中英交替传译。通过分析中英交替传译中的显化现象,本文旨在探索显化分类和相应的策略,从而提高口译的质量和确保听众的理解。本文的目的是探索中英交替传译中的显化现象。根据克劳迪教授的定义和分类,即分为强制性显化,选择性显化,语用显化和翻译内在的显化,本文分析了2017年李总理记者招待会中的显化现象。通过案例研究,译员可以采取添加主语、添加动词、添加宾语和连接词、增补、替换、添加背景信息、意译、直译和重组等口译策略的运用来使发言者和听众之间的交流更加顺畅。本文采用文本分析的方法。首先,作者分析显化理论和阅读相关文献来确定研究问题。其次,作者收集了译员和译员的转录文本,并对原文和译文进行了比较。本文的研究思路是通过文献阅读和分析,基于相关理论和研究成果总结相关的显化策略。本文所研究的记者招待会文本属于外交口译,有其自身的特点,语言要求较高的准确性和严谨性。然而,这种案例中的显化类型和策略可以给其它口译实践予以启示。我们特别可以探索和发展一些普遍使用的规则。笔者希望显化现象的研究可以为其它口译实践提供一定的借鉴和指导意义,也希望它可以吸引更多的研究关注和为译员提供一些实用的建议。
对李克强总理2017年夏季达沃斯论坛致辞的模拟口译实践报告
作者: 陈璠  来源:陕西师范大学 年份:2018 文献类型 :学位论文 关键词: 交替传译  模拟口译实践  夏季达沃斯论坛 
描述:本文是以李克强总理在2017年夏季达沃斯论坛上的讲话为材料的一篇模拟口译实践报告。在报告中,作者用文字如实地反映本次口译的全过程,以及总结未来口译中需要注意的问题。作者在翻译过程中,借助翻译目的论和释义理论来分析作者在交替传译的过程中遇到的问题及指导口译实践,希望以此提高作者的翻译水平和实践能力。此次模拟口译实践报告共分为六部分:第一部分为整体介绍,主要介绍了整个模拟口译实践的概况;第二部分为翻译任务描述,简要介绍了翻译任务背景和任务性质;第三部分为翻译过程描述,详述了译前准备、实践翻译过程和译后事项;第四部分为具体案例分析,此部分对翻译中遇到的问题分门别类,并在第五部分中运用一定的翻译理论从翻译策略、翻译技巧等方面对问题的解决进行分析和探讨,然后提出建设性的翻译对策;第六部分为翻译实践总结,主要是针对未解决问题的思考和对今后自己翻译的启发和展望.本报告的意义在于通过模拟实践,发现作者自身作为口译员还有哪些不足,比如背景知识不足,笔记遗漏,长难句及短句的翻译不到位等等,从而吸取经验,学会运用策略,比如顺句驱动,增译,预测,来更好地应对实际口译活动中可能会遇到的问题,提升自身口译水平。
上页 1 2 3 ... 63 64 65 ... 78 79 80 下页
Rss订阅