检索结果相关分组
相关搜索词
修辞学视角下的总理记者招待会修辞翻译策略研究——以2013年李克强全国人大记者招待会为例
作者: 柯英姿  来源:中山大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 口译  翻译  修辞手段  总理  记者招待会 
描述:(保密)全国人民代表大会和中国人民政治协商会议(即俗称的“两会”)是中国一年一度的政治盛事,全国人大新闻会议(即俗称的总理记者招待会)上的交传也倍受口译领域人员的关注。关于总理记者招待会的翻译研究
李克强总理廉政工作会议讲话翻译实践报告
作者: 宋晓璐  来源:宁夏大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 李克强总理讲话  翻译实践  翻译技巧 
描述:本文是一篇翻译实践报告,研究对象是国务院总理李克强在第二次廉政工作会议上所发表的讲话。本实践报告简单介绍了翻译实践的背景、意义、目的以及文本特点,重点探讨了翻译中遇到的困难和如何运用翻译技巧解决困难
李克强2013年答记者问模拟口译实践报告
作者: 弥庞瑛  来源:西南财经大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 模拟实践  答记者问  释意派理论  翻译策略 
描述:探讨相应的翻译策略和解决方案。在任务回顾过程时,报告重点描述了任务前期准备的重要性,将模拟口译过程中的准备分为两个部分:模拟口译实践活动的准备过程以及口译活动的前期准备,并分别讲述了各个阶段的准备内容
政治演讲中口译的省略现象探究:以奥巴马总统和李克强总理演讲为例
作者: 韩笑  来源:黑龙江大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 语义翻译  言辞语境  交际翻译  语义认知  口译省略 
描述:省略在口译中是一种常见现象,尤其在政治演讲同声传译中语义翻译和交际翻译理论认为:在语义内容和句法结构允许的前提下,语义翻译要求尽量准确地忠实于原文;而交际翻译也只能做到尽量等同于原文英汉两种语言
翻译目的论视域下政府记者招待会口译方法研究:以2013年李克强记者招待会口译为例
作者: 隆小玉  来源:湖南师范大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 政府记者招待会口译  翻译目的论  交替传译方法 
描述:,文章将原文本分成六大类并归纳相应的口译方法,即碎短句的整合、无主句的补充、逻辑及暗含语言显化、冗余现象的简化、政治特色词及习语的解释性翻译和借代、比喻的直译及释意。本文发现:1翻译目的论对政府
汉英交替传译中长句的处理技巧:以李克强总理2013年夏季达沃斯峰会开幕致辞为例
作者: 孙丁  来源:外交学院 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 中文长句  汉英交传  发言稿  翻译策略 
描述:。这类长句不仅结构复杂,而且信息量大,能否准确、流畅地翻译这类中文长句对译员翻译质量的评估具有直接的影响。本文以李克强总理2013年夏季达沃斯峰会的开幕致辞为研究对象,以案例分析的方法对文中长句的英译
修辞学视角下的总理记者招待会修辞翻译策略研究——以2013年李克强全国人大记者招待会为例
作者: 柯英姿  来源:中山大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 口译  翻译  修辞手段  总理  记者招待会 
描述:(保密)全国人民代表大会和中国人民政治协商会议(即俗称的“两会”)是中国一年一度的政治盛事,全国人大新闻会议(即俗称的总理记者招待会)上的交传也倍受口译领域人员的关注。关于总理记者招待会的翻译研究
李克强总理廉政工作会议讲话翻译实践报告
作者: 宋晓璐  来源:宁夏大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 李克强总理讲话  翻译实践  翻译技巧 
描述:本文是一篇翻译实践报告,研究对象是国务院总理李克强在第二次廉政工作会议上所发表的讲话。本实践报告简单介绍了翻译实践的背景、意义、目的以及文本特点,重点探讨了翻译中遇到的困难和如何运用翻译技巧解决困难
李克强2013年答记者问模拟口译实践报告
作者: 弥庞瑛  来源:西南财经大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 模拟实践  答记者问  释意派理论  翻译策略 
描述:探讨相应的翻译策略和解决方案。在任务回顾过程时,报告重点描述了任务前期准备的重要性,将模拟口译过程中的准备分为两个部分:模拟口译实践活动的准备过程以及口译活动的前期准备,并分别讲述了各个阶段的准备内容
政治演讲中口译的省略现象探究:以奥巴马总统和李克强总理演讲为例
作者: 韩笑  来源:黑龙江大学 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 语义翻译  言辞语境  交际翻译  语义认知  口译省略 
描述:省略在口译中是一种常见现象,尤其在政治演讲同声传译中语义翻译和交际翻译理论认为:在语义内容和句法结构允许的前提下,语义翻译要求尽量准确地忠实于原文;而交际翻译也只能做到尽量等同于原文英汉两种语言
Rss订阅