检索结果相关分组
相关搜索词
历史古镇风貌保护策略探析—以长临河古镇为例
作者: 翟曙琮  来源:城市建设理论研究(电子版) 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 历史古镇  保护策略  长临河古镇  风貌 
描述:风貌特征出发,以合肥“环湖十镇”之首—长临河镇为例,深入调查长临河古镇现状风貌特征及古镇风貌保护方面存在的问题,从宏观制度、微观技术两个方面提出历史古镇风貌保护策略
基于目的论的“四字格”翻译研究——以李克强总理2015年《政府工作报告》为例
作者: 吴迪 刘改琳  来源:高教学刊 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 四字格  《政府工作报告》  目的论  翻译策略 
描述:,还有向国内国外民众发出号召的作用,所以,四字格也常常出现在《政府工作报告》中,起到了增强号召力,拉近与群众的距离的作用。本文将在目的论的指导下,通过将四字格归类为并列关系、语义重叠、目的关系、偏正词组四个方面,探究李克强总理2015年《政府工作报告》中的四字格的翻译策略
外事口译中模糊语的翻译策略——以《2015年两会李克强总理答中外记者问》为例
作者: 文华  来源:兰州工业学院学报 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 外事口译  模糊语  翻译策略 
描述:在外事活动中,模糊语的使用是普遍且必要的。作为双方交流的桥梁,口译员对模糊语的处理就显得尤为关键。认清模糊语在外事口译中所起的诸多功能和作用,掌握并巧妙运用直译、意译、增补、省略四大翻译策略能使
释意策略在汉语习惯表达语交传中的应用——以李克强总理2016年记者会交传为例
作者: 郝佳 李涛  来源:吉林化工学院学报 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 汉英交替传译  四字格表达语  释义策略  习惯表达语  三字格表达语 
描述:很好地把控精力分配,因此极大增加了翻译的难度。结合李克强总理2016年记者会交替传译,分析译员对三字格表达语和四字格习惯表达语的处理,从中洞察释意策略所发挥的作用和效果。
从释意学理论看汉英交替传译中概念隐喻的口译——以2016年李克强第十二届全国人大四次会议答中外记者问为例
作者: 朱周晔  来源:牡丹江大学学报 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 释意学派  口译策略  交传  概念隐喻 
描述:口译是跨文化交际的桥梁,隐喻是流利精准口译活动实现的关键因素。由于汉英两种语言存在差异,口译员必须理解并准确传达隐喻的深层涵义。本文将隐喻研究与口译活动相结合,基于释意学派口译理论,以2016
2016年李克强总理答记者问之语用模糊
作者: 杨晶  来源:佳木斯职业学院学报 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 策略  语用模糊  政府记者招待会 
描述:政府记者招待会作为政府发布信息的平台,媒体获取信息的渠道,受到国内外记者的广泛关注,因而也是敏感问题的多发地带。模糊语言是交际过程中,为达到言语得体而使用的一种策略,恰好解决了发言人面对敏感问题时不便作答的窘境。
李克强总理夏季达沃斯论坛开幕致辞(2013-2015)模拟口译实践报告
作者: 韩莹  来源:华中科技大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 交替传译  口译策略  政治经济类材料  汉英翻译 
描述:实现口译“对等”的依据;结合本次模拟口译实践心得,归纳了口译过程中可以采取的有效策略;最后对本次模拟口译实践进行了总结,并对将来的研究提供了思路和建议。<br> 研究表明:(1)政治经济
2016年李克强总理中外记者会模拟同传实践报告
作者: 马碧岑  来源:外交学院 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 记者会  同声传译  吉尔的同声传译应对策略选择理论 
描述:担任着至关重要的角色。在其口译过程中,许多因素会在无形中给译员带来压力。本文是一篇以十二届全国人大四次会议闭幕后李克强总理的中外记者会为案例的同声传译模拟实践报告。在吉尔的同声传译应对策略选择理论
目的论视角下的政务⼜译研究-以李克强总理记者招待会为例
作者: 陈思  来源:上海外国语大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 记者会  同声传译  吉尔的同声传译应对策略选择理论 
描述:目的论视角下的政务⼜译研究-以李克强总理记者招待会为例
《李克强二届全国人大三次会议记者会》模拟交传实践报告
作者: 姚华伟  来源:山东财经大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 李克强  记者招待会  汉英口译  策略研究  释意论 
描述:《李克强二届全国人大三次会议记者会》模拟交传实践报告
Rss订阅