-
外事口译中模糊语的翻译——以《2015年李克强总理答中外记者问》为例
-
作者:
云莎娜 来源:内蒙古师范大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 李克强 记者招待会 汉英口译 策略研究 释意论
-
描述:外事口译中模糊语的翻译——以《2015年李克强总理答中外记者问》为例
-
减轻短时记忆压力分析——以李克强博鳌论坛主旨演讲为例
-
作者:
李萍 来源:外交学院 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 口译 记忆压力 记忆集 短时记忆 口译负荷模型
-
描述:本文旨在通过案例分析法,研究口译员的记忆压力对于口译结果产出的影响,并提出相应的对策。本文通过案例研究的方法,结合吉尔口译负荷模型及三种类型记忆在口译员表现上产生的影响,以及三者之间协作对于减轻记忆
-
汉英交替译中的显化现象研究——以李克强总理记者招待会为例
-
作者:
牛卉 来源:内蒙古大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 口译 记忆压力 记忆集 短时记忆 口译负荷模型
-
描述:汉英交替译中的显化现象研究——以李克强总理记者招待会为例
-
言语行为理论视角下李克强总理答记者问的话语分析
-
作者:
李瑞君 来源:山西财经大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 口译 记忆压力 记忆集 短时记忆 口译负荷模型
-
描述:言语行为理论视角下李克强总理答记者问的话语分析
-
外交口译中模糊语的语用功能及应对技巧—一项基于李克强总理记者会的研究
-
作者:
卢圣红 来源:广东外语外贸大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 语用功能 模糊语 外交口译 口译技巧
-
描述:表达的效率;六、强调发言人的语气或态度。由于外交语言中的模糊现象具有上述语用功能,译员应明确发言人的交际意图和目的,并将其用最贴切的目的语传达出来。通过对外交口译员的口译策略分析总结,作者发现,译员
-
“李克强总理的经济公开课”交替传译实践报告
-
作者:
张凤 来源:河南大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 李克强 释意口译理论 口译实践
-
描述:本次口译实践选取2013年11月《李克强总理的经济公开课》为口译实践材料,时长64分钟。报告中,李克强总理对中国经济发展的现状和未来发展规划进行了深入思考和研究,报告内容深入浅出,俗语成语不断,语言
-
李克强2014达沃斯论坛开幕辞翻译报告
-
作者:
张春明 来源:山东师范大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 李克强 释意口译理论 口译实践
-
描述:李克强2014达沃斯论坛开幕辞翻译报告
-
2014年10月李克强总理欧洲之行评论翻译实践报告
-
作者:
曾丽晔 来源:武汉理工大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 李克强 释意口译理论 口译实践
-
描述:2014年10月李克强总理欧洲之行评论翻译实践报告
-
释意理论指导下的交替传译策略研究——以2015年两会李克强总理答记者问模拟口译为例
-
作者:
肖雨璠 来源:东北大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 口译策略 释意理论 记者会
-
描述:随着中国经济、军事、文化的不断强大,国际地位的不断提高,中国对外的记者会吸引了国内外广泛关注。与此同时,对记者会的口译研究也是愈加重视。与其他类型的口译相比,记者会口译具有自己的特点,研究如何能够淡
-
释意理论在会议口译中的应用研究——以李克强总理2013年记者招待会为例
-
作者:
谷雯 来源:新疆师范大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 口译策略 释意理论 口译的三个阶段 会议口译
-
描述:在全球化背景下,各国之间外事交流日益频繁,口译的应用随之日益广泛,逐渐成为各国翻译界的研究热点。同时,释意理论作为口译的重要理论是由巴黎高等翻译院校提出,其所倡导的翻译的三个层次以及翻译的过程等理念
上页
1
2
3
...
5
6
7
...
22
23
24
下页